Translate.vc / French → Russian / Éléna
Éléna translate Russian
2,102 parallel translation
Elena arrête ça.
Елена, прекрати.
Elena arrête.
Елена, хватит.
Non, non, Elena arrête.
Нет, Елена, прекрати.
- Elena j'ai besoin que tu te calmes.
- Елена, пожалуйста, успокойся...
Elena, ne fais pas ça.
Елена, не делай этого.
Elena : ça n'a plus d'importance, parce que Klaus est parti.
Что ж, это больше не имеет значения Потому что Клаус, ушел.
- Je suis Elena.
- Я Елена.
Avec amour, Elena.
Люблю, Елена.
Chère Elena.
Дорогая Елена,
"Salut, Elena, quoi de neuf?"?
Ладно. Как насчет... " Привет, Елена.
Et pour Elena?
А как же Елена?
Et au plus profond de ce c ur amoureux d'Elena, il y a une partie de toi que ne souhaite pas ma mort.
Все же глубоко внутри, в этом мягком, любящем Елену сердце, есть что-то, что не хочет моей смерти.
C'est Elena.
Это Елена.
Elena sera ok avec ça, non?
Елена будет, наверное, рада?
Je suis Elena.
Я Елена.
Elena n'a pas besoin d'être au courant.
Елене об этом знать не нужно.
J'aime Elena sans Stefan.
Мне нравится Стэфан без Елены.
C'est Elena.
"Привет, Меган, это Елена."
J'ai caché un peu la vérité pour qu'Elena ne laisse pas tout tomber et revienne en courant pour aider.
Нет, я просто скрыл часть правды, чтобы Елена не бросила все и не примчалась на помощь.
Vous connaissez tous Elena Gilbert.
Вы все знаете Елену Гилберт.
On est pas là pour faire la tournée des bars, Elena.
Мы здесь не для развлечения, Елена.
Si Elena est vraiment là-bas.
если мы хоть где-нибудь найдем Елену.
Elena reste un vampire pour toujours.
Елена останется вампиром навсегда.
Elena sans humanité est une salope au coeur de pierre.
Елена без её человечности - просто хладнокровная сучка.
Et je ne lui ferai pas confiance avant d'avoir retrouvé l'ancienne Elena.
И я не буду доверять ей, до тех пор пока мы не вернём старую Елену.
Que va-t-il se passer quand nous trouverons Elena?
Что будет, если мы найдем Елену?
Je m'en fiche si on doit jeter Rebekah sous un bus scolaire et envelopper Elena dans un sac à patates.
Мне плевать, если мы должны кинуть Ребекку под школьный автобус и засунуть Елену в мешок.
Je me fous de ce que veut Elena maintenant.
Меня не волнует, что Елена хочет в данный момент.
Qu'est-il arrivé au mec qui pensait qu'Elena serait heureuse en tant que vampire, et advienne que pourra.
Что случилось с тем парнем, который считал что Елена должна принять то, что она вампир. будь что будет.
Tu sais que tu ne peux pas partager le remède avec Elena, non?
Ты ведь знаешь, что не сможешь разделить лекарство с Еленой, правильно?
Où est Elena?
Где Елена?
Où est Katherine, Elena?
Где Кэтрин, Елена?
Je te dis où est Elena, tu enfonces le remède dans sa gorge, et ensuite je finis dans une boîte, c'est ça?
Я скажу вам, где Елена ты выливаешь лекарство ей в глотку, и потом я заканчиваю жизнь в гробу, так?
Rebekah, tu realises que si quelque chose arrive à Elena tu n'as aucune chance de trouver le remède?
Ребекка, ты понимаешь, что если что-нибудь случится с Еленой, у тебя не будет шанса найти лекарство, верно?
Où est Elena?
- Где Елена?
Si quelque chose arrive à Katherine, C'est Elena qui prendra.
Если хоть что-нибудь случится с Кэтрин я займусь Еленой.
Tu me sous estime, Elena.
Как и все другие идиоты ты недооцениваешь меня, Елена.
Tu ne veux pas qu'Elena soit humaine et de retour avec Stefan pendant que tu es dehors dans la froid une fois de plus.
Ты не хочешь чтобы Елена стала человеком и вернулась к Стефану Оставив тебя снова одного
Dis-moi pourquoi tu veux qu'Elena ait le remède.
Скажи мне, почему ты хочешь, что бы Елена получила лекарство?
Maintenant Elena sera un vampire pour le reste de sa vie comme tu le voulais.
Теперь Елена будь вампиром всю ее дальнейшую жизнь, как раз как ты и хотел.
Je ne suis pas dupe, Elena.
Я не дурак, Елена
Tu ne peux pas les blamer de garder espoir Elena
Ты не можешь винить их за то, что у них все еще есть надежда, Елена.
"Ta compassion est un don, Elena"
"Твоё сострадание дар, Елена."
Ne laisse pas la mignonne petite Elena t'avoir.
Не позвольте маленькой, милой Елене добраться до вас.
Et je ne pouvais pas trouver une bonne raison de le donner à Elena.
И я не мог придумать ни одной хорошей причины дать его Елене.
Je le dois à Elena de redevenir normal.
Я должен снова сделать Елену нормальной.
Elena, ce n'est pas toi.
Елена, это не ты сейчас!
" Elena savait que c'était mal de vouloir Damon.
" Елена знала, что неправильно хотеть Дэймона.
" Elena se retrouva incapable de résister à ses charmes de vampires.
"Елена поняла, " что не в силах противостоять вампирскому очарованию.
Elena et Damon ont une relation sexuelle dans un pickup à la fin.
В конце у Елены и Дэймона секс в грузовике.
Elena : Tu m'as traînée jusqu'à New York parce que tu te sentais nostalgique? - Non.
" ы притащил мен € в Ќью -... орк потому что у теб € ностальги €?