Translate.vc / French → Turkish / Adiôs
Adiôs translate Turkish
400 parallel translation
- Adios.
- Hoşça kal.
- Adios, messieurs.
- Adios beyler.
Adios.
- Hoşçakalın, Bayan Creighton.
Adieu, Kashkin.
Adios, Kashkin.
- Adieu, Roberto.
- Adios, Roberto.
Adieu chérie
Adios yârim.
Et au moment de dire adios, je raconterai toutes tes petites combines.
Adios derken de senin o küçük numaralarını bir bir sayacağım.
Adios.
Hoşçakal.
- Adiós.
Adios.
- Adiós.
- Adios.
Dans quelle direction allez-vous? - Direction d'Espagne! Adios!
- İspanya'ya tatile, Ole, Adios, Senyoritas.
Adios.
Adios.
- Adios, Juan. - Adios.
- Hoşça kal, Juan.
Adios, amigo.
Adios, amigo.
Adios, amigo.
Hoşçakal, amigo!
Salut, demi-portion.
Adios, yarım asker.
Adios, gringo!
Güle-güle, Django!
Merci bien!
- Adios!
Cuchillo s'en va!
Adios, aşkım, adios.
Adios, Cuchillo s'en va!
Kaç, Bıçak, kaç!
- Adios!
Katiller! Adios!
Adieu, l'ami.
Adios, amigo.
Adios!
Hoşçakal!
Adios, mon pote.
Geliyorum! Hoşçakal ortak.
Lo siento mucho, digo adios.
Ama, ne yapabilirim ki? Öyleyse, çok üzgünüm. Sana güle güle demek zorundayım.
Merci. Adiós
Teşekkür ederim, adios.
Adios.
Adiyos, amigos!
- Adios.
- Adios.
Vamonos. Adios.
- Gidelim.
Adios, compadres.
- Adios, compadres.
Adios, mon cher petit ange.
Hoşça kal merhamet meleği.
Señor, M. Fawlty il veut dire adios.
Lütfen Senyor, Bay Fawlty adios demek istiyor!
John, tu m'as.
Adios ortak. Bana şans dile.
Adios, Mlle Beverly Hills.
Hoşçakal, Bayan Beverly Hills!
les amis.
- Adios ( hoşçakalın ), arkadaşlar.
On se tortille, les amis.
Adios, muchacho. Kıvırın, arkadaşlar.
Ad ¡ ós.
Adios.
Ad ¡ ós!
Adios!
T'étais la première femme que j'avais pas besoin de payer.
Para vermek zorunda kalmadığım ilk kadınsın. Adios.
Faites vos valises. Adios.
Valizlerinizi toplayın!
Dehors.
Adios!
- Et adios pour tout. - Attendez.
Her şey için adios ve teşekkürler.
Tu le rencontres, il te plaît, tu couches une fois et puis adios muchacho.
Onla buluş, anla... bir kez eğlen ve sonra "hoşçakal, çocuk."
Adios.
Hoşçakalın.
Adios, luke!
Elveda Luke.
Comme ça, vous mettez votre fameux Trans-Andin sur luge, vous desserrez les freins, une petite poussette, et adios, descente schuss dans la vallée!
Bakarsınız Trans-Andean Demiryolu'nu da kızakta kayacak biçimde inşa ederiz gevşet frenleri, biraz itekle ve elveda! Kayıp gidiverir, dosdoğru vadinin içine!
Va donc, couillon!
Adios, duş çantası.
- Adios!
- Adios amigo!
Adios, M. Morose.
Elveda... Bay Morose.
Adios, maintenant.
Anladığım kadarıyla bu geceyi sağ çıkaramayacak. Şimdilik hoşça kal.
Adios!
Eyvallah.