English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Admire

Admire translate Turkish

2,933 parallel translation
J'admire Lucia.
- Lucia nasıl başarıyor bilemiyorum.
J'admire vraiment la Garde de Nuit et son premier patrouilleur.
Gece Nöbeti'ni hep takdir etmişimdir. Seni de İlk Muhafız olarak hep takdir etmişimdir.
J'admire votre assiduité.
Çaliskanligini takdir ediyorum.
J'admire la technique qui l'a fait ressortir juste sous l'oeil gauche. Un vrai travail d'orfèvre.
İğnenin göze kadar batırılma şekli bir profesyonelin işi.
Elle admire mon travail.
Çalışmamı takdir ediyor.
- Il vous admire.
Ne? ! Seni adam akıllı beğeniyor.
- J'admire votre professionnalisme. Mais je refuse de lever la main pour quitter la classe.
Detaylara olan ilgine hayranım, fakat odadan her çıkmak istediğimde elimi havaya kaldırmayı reddediyorum.
Je vous admire.
Sana hayranım.
Et je vous admire aussi, Lord Baelish.
Ben de sana hayranım, Lord Baelish.
Je veux dire, j'admire les gens forts.
Yani, güçlü insanlara hayranlık duyuyorum.
Ma fille vous admire beaucoup.
Kızım size hayran. İyi bir adam olduğunuzu düşünüyor.
J'admire le fait qu'il soit constant.
Stratejisine bu kadar sadık kalmasına hayran oldum doğrusu.
En fait, la productrice, Jane, que j'admire beaucoup, m'a demandé ce que je pensais d'une scène
Aslında, prodüktör, yani Jane, ki kendisine hayranım, bana bir sahne için fikirlerimi sordu.
- Je vous admire.
- Sana hayranım.
J'admire les édiles par-dessus tout.
Her zaman aramızdaki yöneticileri takdir etmişimdir.
Je vous admire.
Büyük bir hayranınızım.
J'admire ton dévouement. Tu as toujours été mon modèle et un mentor. Mon plus grand dédi maintenant est de savoir comment me débrouiller sans toi.
Göreve bağlılığına hayran olduğumu her zaman akıl hocam olduğunu ve seni örnek aldığımı sensiz işleri yürütmemin çok zor olacağını söyleyeceğim.
J'admire énormément ton travail, je voulais que tu le saches.
Çalışmalarına gerçekten hayranım. Bunu söylemek istedim.
J'admire ta détermination et ta spontanéité.
şen şakrak bir şahsiyet böyle...
Je vénérais sire Shingen comme on admire un mentor.
Lord Shingen'i her zaman akıl hocam olarak görmüşümdür.
J'admire le peuple biélorusse.
Beyaz Rusyalıları çok takdir ediyorum.
Il me trouve vraiment douée, et admire mon engagement.
Benim çok iyi olduğumu düşünüyor, - ve bağlılığımı takdir ediyor.
J'admire l'utilisation du surnom pour me blesser, mais devine quoi?
- Beni incitmek için o ismi kullandın. Ama çok hoşuma gitti.
Elle t'admire.
Sana saygı duyuyor.
Je crois qu'il admire ça, chez toi.
Bence senin bu yönünü içten içe takdir ediyor.
Je vous admire.
Size hep hayrandım dedektif.
Y a des trucs que j'aime bien ou que j'admire, mais comme dit Mac, y a une faille énorme.
Bak, içlerinde sevdiklerim var, hatta hayran olduklarım. Ama Mac'in de söylediği gibi, büyük bir hata var.
Non? D'une certaine façon, je l'admire.
Hayır mı? Bir yandan da ona hayranım.
Je l'admire énormément.
Ona büyük bir hayranlık duyuyorum.
Je l'admire pour ça.
Bunun için onu takdir ediyorum.
Je t'admire tant... pour ce que tu as pu surpasser.
Üstesinden gelebildiğin şeyler yüzünden, seni o kadar takdir ediyorum ki.
Je vous admire Manny et toi.
Manny'ye de, sana da gıpta ediyorum.
J'admire les hommes civilisés.
Lütfen diyen adamları takdir ederim.
Jabbar t'admire beaucoup, Crosby.
Yani, Jabbar, sana hayranlık duyuyor Crosby.
De moi prenant votre petit corps sur la balustrade, de ce bateau et de s'accoupler avec fureur pendant que j'admire la vue de New York.
O taş gibi küçük vücudunu bu teknenin korkuluklarına dayayıp bir yandan New York City siluetinin keyfini çıkarırken diğer yandan azgınca çiftleşmemiz konusunda.
M. Bichri, j'admire votre travail depuis des années.
Bay Bichri çalışmalarınızı yıllardır hayranlıkla izlerim.
Je t'admire et te respecte. Et te traîner à ce procès me remplit de tristesse.
Seni takdir eder ve saygı duyarım ve seni ahlak duruşmasına sürüklemek içimi hüzünle dolduruyor.
Vos deux enfant vous aiment, vos amis feraient tout pour vous, cette communauté vous admire.
Sizi seven iki çocuğunuz sizin için her şeyi yapacak arkadaşlarınız ve size tapan bir topluluk var.
M. Pirrip, tout le monde vous admire.
Bay Pirrip, çok fazla beğeniliyorsunuz.
Admire la spéciale Charlie!
- Charlie Spesyali geliyor.
Admire cette vue.
Şu manzaraya bak.
Pendant ton absence, j'ai admiré ton travail.
Söylemeliyim ki, uzaktayken çok yardımımıza dokundunuz. Tebrik ederim.
Je veux être admiré.
Evet, tamam, övgü almak istiyorum.
Être admiré?
Saygı gösterilen bir pislik olmak?
Il t'admire.
Seni dinliyor.
Le dis pas à Korsak... mais je l'ai toujours admiré.
Korsak'e söylemedim ama ona hep hayranlık duydum.
Admire.
Bak şimdi.
J'ai toujours admiré le type.
Her zaman o adama hayran oldum.
j'ai toujours admiré ça chez toi.
Evet, bu konuda seni hep takdir ettim.
Je t'admire Michael.
Sana hayranım Michael.
Il ne veut pas seulement tuer. il veut être admiré.
Sadece öldürmek istemiyor aynı zamanda insanların onun farkında olmasını istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]