Translate.vc / French → Turkish / Bari
Bari translate Turkish
5,781 parallel translation
Avez-vous pu dire au revoir à votre petit-ami?
- Peki erkek arkadaşına hoşçakal diyebilir miydin bari?
Ils te donnent quelque chose pour la douleur au moins?
Ağrı için bir şey veriyorlar mı bari?
Vous pouvez prescrire, au moins?
Reçete yazabiliyormusun bari?
Pourquoi ne pas tout mettre sur la table?
Her şeyi dökelim bari.
Tu as été prise?
Girebildin mi bari?
Écoutez au moins le prémisse.
Bari bölümde olacakları dinleyin.
Tu pourrais au moins montrer à Alison où sont les serviettes pour invités?
Misafir havlularını Alison'a göstersen bari?
Peut-être que tu devrais nous dire où c'est.
Bize yerini söylesen bari.
- Un bon plan?
- İyi mi bari?
Est-elle apte à être inculpée?
Herhangi bir şeyle suçlamaya yetecek kadar aklı başında mı bari?
Remercions Dieu pour ça quand même.
Buna şükür bari.
Pitié, Jingim, ne gâchez pas mes dernières heures.
Lütfen Jingim, bari kalan son saatlerimi mahvetme.
Cependant, en contrepartie de l'oubli de votre violation de liberté conditionnelle, nous avons prévu que vous passiez toute votre année de condamnation pour vol à l'étalage ici.
Kıkırdamasana. Kahkaha atma bari. Saçımı kendim kestim.
Je vais faire une sieste.
Gidip biraz kestireyim bari.
Tu as réussi à écrire pas mal aujourd'hui?
Bugün bir şeyler yazabildin mi bari?
Bien, laissez moi au moins sortir Jessica et les enfants de là.
İş tanımında bu yok. Jessica'yla çocukları çıkarmama izin ver bari.
Quoi? T'aimes boxer au moins?
Boksu seviyor musun bari?
Est-ce que j'ai un bureau?
Masam var mı bari?
T'as pas besoin de nous offrir un cadeau de mariage, mais ne mens pas.
Düğün hediyesi almak zorunda değilsin ama o konuda yalan söyleme bari.
Pourquoi tu ne me prêterais pas ton flingue?
- Oldu olacak silahını da ver bari.
On devrait creuser pour avoir accès à l'intérieur.
Yok zeminden tünel kazıp girelim bari.
Cet endroit est bien?
- Bu okul iyi mi bari? - Evet.
Bon d'accord, tu as un plan?
Planın var mı bari?
Je devrais aller à Diosa.
Kızı Diosa'ya götüreyim bari.
Et bien je garderais ça en tête la prochaine fois que je te vois attendre devant Home Dépôt.
Home Depot'nun önünde seni beklerken gördüğümde, bunu unutmayayım bari.
Vous avez toujours la radio?
Telsiz hâlâ yanında mı bari?
Ralph, es-ce qu'au moins tu as touché à ton petit déjeuner?
Ralph, kahvaltına hiç dokundun mu bari?
On s'en va d'ici.
Başka bir yere gidelim bari.
Vends le bar.
Bari sat.
J'aimerais savoir à qui, alors. Qu'il vienne me réparer mes placards.
Kimin olduğunu bilsem iyi olurdu bari buraya gelsinler de şu dolapları tamir etsinler.
- Cela t'a-t-il aidé?
- Yardımı oldu mu bari?
Ça vaut le coup?
Değiyor mu bari?
Est-ce que ma pisse est aussi clean qu'un spectacle de Mormon?
Çişim Mormon gösterimi kadar temiz mi bari?
Si tu n'as pas de docteur, tu pourrais aussi bien me trouver un prêtre.
Doktor yoksa rahip çağır bari.
Parfait.
İyi bari.
Je vais te tenir compagnie.
Sen beklerken ben de sana arkadaşlık edeyim bari.
Tant qu'à gâcher sa vie à jouer dans une sitcom débile,
Evet. Yetişkin hayatının büyük bölümünü aptal bir komedi dizisiyle çarçur edeceksen güzel bir evin olsun bari.
Oh. Bien, ok.
Aaa, iyi bari.
Alors, ça a marché?
Ee, işe yaradı mı bari?
Il aime aussi aussi la magie?
Büyüyü de sever mi bari?
Est-elle polie?
Tavrı kibar mı bari?
Je... me suis habitué à lui.
- Ona... alıştım. Bunu söyleyebilirim. - İyi bari.
Ça pourrait être une bonne solution.
Bari tam inceleme yapalım.
Si on doit mourir ici, autant qu'on meurt en essayant de s'échapper.
Bence burada öleceksek bari kaçarken ölelim.
- Est-ce que tu as au moins passé un bon moment?
- İyi vakit geçirdin mi bari? - Evet.
Eh bien... Au moins, tu as fini par dire la vérité.
Bari sonunda gerçeği söyleyebildin.
C'est un soulagement.
Oh, iyi bari.
Peut-être qu'on devrait juste écouter la radio.
Biraz radyo dinleyelim bari.
Non.
Hayir sadece, evin 3. katindaki bari..
Riez un peu.
Nezaketen gülün bari.
Vous auriez au moins pu nous faire boire!
İlk önce içki ısmarlasaydın bari.