Translate.vc / French → Turkish / Bateau
Bateau translate Turkish
18,374 parallel translation
Mais c'est bon, toutes choses considérées, après tout ce qu'elle a vécu, sauvé du bateau et ainsi de suite...
Ama her şey yolunda. Her şey göz önüne alındığında tekneden kurtarılması falan yani.
Grand-père descendrait du bateau et je lui remettrais le pain.
Deden tekneden indi, ben de yemeğini uzattım.
Maria dédicace à son fils Nello, dans l'espoir que le temps s'améliore pour qu'il puisse sortir avec son bateau pour travailler, la chanson "Incendie en mer".
Maria'dan oğlu Nello'ya havanın düzelmesi ve oğlunun tekneyle işe gidebilmesi için geliyor : "Fire at Sea" şarkısı.
Un bateau transportait 90 passagers.
Teknenin birinde 90 yolcu vardı.
Il y en avait 840 sur ce bateau.
Bu gemide 840 kişi vardı.
Ne frappe pas mon bateau.
- Tekneme çarpma.
Tourne le bateau!
Tekneyi çevir!
Dans le bateau il y a deux niveaux :
Teknede iki kat var.
Ce sac là-bas, dans le bateau de sauvetage.
Yardım teknesinde bir torba daha var.
L'accident de bateau de Soriano...
Peki, şu Soriano şeysi, tekne kazası... Hayır, hayır.
On est dans le même bateau.
Burada değiller ve hiç gelmediler anlaşıldı mı?
Un bateau arrive de Dorne.
Dorne'dan bir gemi limana girdi.
Le nid de pie et son lit-bateau.
Gemi yatağından yaptığı karga yuvasını gördüm.
Et je mène mon bateau jusqu'à ce qu'il coule
Ve güvenli gemimi batırana kadar yüzdürdüm
Un bateau.
Bir tekne.
Regarde le bateau...
Bak, bir tekne.
- Elle fait aussi bateau.
- Hem araba hem tekne.
Ils sautaient dans le bateau.
Tekneden atlıyorlardı.
Journée bateau!
Tekne günü!
- C'est mon bateau.
Bu benim teknem!
- C'est son bateau.
- Onun teknesi.
Je suis allée sur ton bateau.
Teknene de bindim.
- Sur le bateau.
- Teknede de.
Tu écris un petit mot, et tu le mets dedans avec le bateau, et tu le mets à l'eau.
Küçük bir not yaz, gemiyle onun içine koy ve bırak denize gitsin. Doğru mu anladım ben?
Tu crois que j'ai quitté ma vie pour construire un bateau dans une bouteille avec un oncle alcoolique, fauché, bon à rien que je n'ai jamais vu?
Sence hayatımdan ; hiç tanımadığım bitkin, kafası bozuk, alkolik bir amcayla gemi yapabileyim diye mi vazgeçtim? - Bir kez olsun dinler misin beni?
Lothar! Attache la corde au premier bateau.
Bunu kaldır ve ilk tekneyi bağla.
Murtagh est allé chercher un bateau pour la France.
Murtagh Fransa'ya bir gemi bulmaya gitti.
C'est un joli gros bateau que vous construisez là.
- Dışarıda inşa ettiğin gemi oldukça büyük.
Acquis auprès d'un marin japonais sur un bateau de Hambourg.
Hamburg'dan gelen bir gemideki Japon bir denizciden alındı.
Il est chez ma sœur en ce moment. Dès qu'il revient, il faut qu'on prenne un bateau et qu'on aille pêcher. Ah oui!
Kısa süreliğine kız kardeşimin yanında kalıyor.
- C'est George qui l'a amené. On a été vérifié le bateau ce matin,
Bu sabah tekneye bakıyorduk,
Il va falloir qu'on parle aussi du bateau et du site internet, et tout ça.
Ve web sitesi, Ve hepsi.
- Les requins vont sentir l'odeur du sang, et après ils vont mettre le bateau en miettes.
Köpekbalıkları kanın kokusunu alırlar, Ve bu tekneyi parçalayacaklar. - Hayır yapmayacaklar.
Une fois j'ai vu un banc de requins mettre un bateau en morceaux comme si c'était du carton, parce qu'un gosse avait jeté un pansement à l'eau.
Bir keresinde bir çocuk yarabandını suya attığı için Bir grup köpek balığının tekneyi sanki karton gibi parçaladığını gördüm
Qu'est-ce que vous avez avec ce bateau? Ça doit être vraiment chiant.
O lanet tekneye neden bindiğinizi anlamıyorum
J'étais en sixième et on a fait un tour en bateau.
Altıncı sınıftayken bizi tekneyle gezmeye götürmüştü
Genre si le bateau coule, vu le temps qu'il fait, on est mort de toute manière. "
Tekne bu havada batarsa, biz zaten ölüyüz - Evet, hatırlıyorum. - Sonra gitti.
A qui tu crois qu'il a laissé le bateau?
Tekneyi kime bıraktı sence?
et la maison et le bateau sont tout à lui. Je peux pas faire la navette de Boston tous les jours jusqu'à ses 18 ans.
Ve ev ve tekne tamamen sizin 18 yaşına kadar Boston'dan her gün gidip gelemem
- Et pour le bateau?
- Tekneye ne oldu?
C'est mon bateau maintenant non? T'es qu'un mineur. T'as pas le droit de le sortir tout seul.
Çünkü yetişkin değilsin kendi başına yapamazsın Ben... ben mütevelliyim
que je m'occupe de tout ce qui te concerne jusqu'à ce que tu - - donc le bateau, que je veuille ou pas, t'as le droit de le vendre?
Yani ben istemesem bile Tekneyi satabilir misin? Bilmiyorum.
On s'en fout, t'es un mineur. - J'aurai ma licence cette année. Tu peux pas tenir seul la barre d'un bateau commercial.
farketmez hala reşit değilsin Ticari bir gemiyi tek başına çalıştıramazsın.
J'ai un bateau à gérer maintenant.
Tekneme bakmalıyım
Je bosse sur le bateau de George deux fois par semaine.
George'un teknesinde haftada iki gün çalışıyorum.
George te donne rien quand tu bosses avec lui sur son bateau?
Teknede çalışmak için George sana para vermiyor mu? Evet, ama onu biriktiriyorum
Je garderais tous mes amis, et le bateau, et toi tu pourras repartir à Boston, et revenir de temps en temps prendre de mes nouvelles, si tu veux...
Boston'a geri dönebilirsin, İstersen yine beni arada kontrol falan edersin Bunu yapamam.
On a trouvé le bateau de mon père à la dérive, et on l'a plus jamais revu.
Babamın teknesini başıboş buldular ve onu da bir daha hiç görmedim.
Nom d'un bateau en bouteille, tu as raison.
Şişedeki kutsal gemi adına, sanırım haklısın.
Ils se réunissent en bancs énormes et ils tournent autour du bateau pour bouffer des gamins pas bêtes.
Lee amca, kapa çeneni.
Conduis le bateau! Je m'en occupe!
İşine bak!