English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Carta

Carta translate Turkish

41 parallel translation
À la carta, laisse... moi après je lui donne.
- Ben veririm. - Olmaz.
Et le principe de Magna Carta?
Magna Carta'ya aykırı.
Le roi Jean... La Grande Charte... etc..?
Ah, Kral John, şu Magna Carta ve ıvır zıvırı değil mi?
Et davantage, l'immunité de l'Église est promise à la fois dans la Magna Carta et dans le serment de couronnement du roi.
Üstüne üstlük... Kilise'nin dokunulmazlığı, hem Magna Carta'da... hem de Kralın kendi taç giyme yemininde güvenceye alınır.
La Bible, le Code de Hammurabi, le code de Justinien, la Magna Carta, la Constitution des Etats-Unis, les Déclarations fondamentales des colonies martiennes, les lois d'Alpha III.
İncil, Hamurabi ve Jüstinyenin Kanunları, Magna Karta, Amerika Birleşik Devletlerinin anayasası, Mars Kolonisi Temel Haklar Deklerasyonu ve Alpha III'ün yasaları.
- Tu sais ce que c'est, la Grande Charte?
- Magna Carta'nın ne olduğunu biliyor musun?
Ce type sait ce qu'est la Grande Charte. Il devrait être capable de faire marcher un simple pétrin.
Magna Carta'nın ne olduğunu bilen adam pasta karıştırıcısı gibi basit bir makineyi çalıştırabilir.
La Grande Charte est-elle un document signé par le Roi Jean en 1215 accordant l'indépendance aux barons anglais ou bien un morceau de chewing-gum sur un couvre-lit du Dorset?
Magna Carta, 1215'te Kral John'un imzaladığı ve İngiliz baronlarına bağımsız sözü veren bir belge miydi yoksa Dorset'te bir çarşaftaki bir parça çiklet miydi?
J'ai lu aussi Mein Kampf, la Grande Charte et Winnie l'Ourson.
Kavgam'ı, Magna Carta'yı ve hatta Winnie-the-Pooh bile okudum.
C'est la Grande Charte des libertés.
O Magna Carta olmalı.
J'ai mémorisé la Magna Carta en chantant.
Magna Carta hakkında ezberlemem gereken yerlerden bir şarkı uydurmuştum.
Leur "Bill of Rights", comparable à notre "Magna Carta" britannique...
kendi insan hakları beyannameleri var, sanırım bizim Magna Carta`ya yakın.
Carta di pasta...
- "Pasta kartı"...
La Grande Charte est un document capital pour l'Angleterre et les colonies américaines. Elle octroyait des terres aux grandes familles seigneuriales.
Magna Carta, Amerikan ve İngiltere kolonileri için büyük önem taşıyan bir belge olduysa da, baron aileleri yüzünden başlangıçta verilen tavizler arasındaydı.
L'origine de la Grande Charte remonte à 1 21 5
Magna Carta'nın temelleri 1215'te atıldı,
Cette Grande Charte aurait pu rester sans importance si elle n'avait pas...
Bu diriliş olmasaydı, Magna Carta yasal olarak geçersiz kalabilirdi...
Ya no estabas tu, solo una carta escrita
Bir not bile bırakmadın
Au moins j'en aurais tiré un tour de "Go-cart".
En azından bundan sıyrılmak için go-carta gittim.
C'est pas la Grande Charte, un simple X suffira!
Yavaş konuşacağım ki anlayabilesin. Bu Magna Carta değil. Sadece bir X koy.
La Grande Charte.
Magna Carta.
À Londres, la Grande Charte.
Londra'da Magna Carta.
Ne te mets pas dans cet état. C'est un discours au congrès, pas la Magna Carta.
Her yıl ne diye bunu kendine yapıyorsun anlamış değilim sonuçta bir konferans konuşması, Magna Carta değil ya!
Des poupées avec des expressions marrantes, la Grande Charte, un spa pour pieds. Un cluedo, un fort jaune!
Tuhaf ifadeli bebekler, Magna Carta, ayak spası,... Cluedo oyunu, sarı bir kale.
Nous défendons des lois qui datent du Magna Carta.
Magna Carta'dan beri kanunları destekleriz.
Ces commandes de cafés... La Magna Carta était moins compliqué.
Magna Carta bile bu siparişler kadar karışık değildi.
les droits que nous avons déviés. depuis plus de 900 ans de fidélité à la magna carta sont les seules choses encore debout entre nous et l'anarchie de la loi mafieuse.
Magna Carta'ya olan 900 yıldan fazla sadakatimizin sonucunda türettiğimiz haklarımız, bizimle avam idaresinin yaratacağı anarşinin arasında duran tek şeydir.
Ce n'est pas mentionné du tout sur la Magna Carta, mais tout le monde y croit.
Aslında Magna Carta'da bundan bahsedilmemiştir, çoğu kişi yanılıyor.
C'est comme ça que les barons ont fait signer la Magna Carta au roi Jean.
Bu nedenle baronlar Kral John'a Magna Carta'yı imzalattı.
Magna Carta, Mr le président.
Magna Carta, Bay Speaker.
Tu n'écris pas la foutue Magna Carta!
Sanki Ulysses'i yazıyorsun.
Je n'arrêtais pas de me dire : " 1216 Rosella Drive. Un an après 1215,
Hatta şöyle düşünmüştüm, "1216 Rosella Drive Magna Carta'nın imzalandığı 1215'ten bir yıl sonrası."
Ce serait comme détruire la Magna Carta ou les pages originales des "Contes de Canterbury" de Chaucer.
Magna Carta'yı ya da Chaucer'in Canterbury Hiakeyelerinin orjinal sayfalarını yok etmek gibi olurdu.
La Grande Charte, la Révolution Française, mes trois divorces, quel est le dénominateur commun?
Magna Carta, Fransız İhtilâli benim üç boşanmam bunların ortak yanı nedir?
Un après la Grande Charte. Je n'aurais jamais pu me tromper.
Magna Carta'dan bir yıl sonrası, öyle bir hata yapmama imkan yok.
"Je ne suis pas fou. 1216, un an après la Magna Carta."
"Ben deli değilim, 1216 işte, Magna Carta'dan bir yıl sonrası."
La Magna Carta?
Ne Magna Carta'sı ya?
Je dois me rendre à Carta...
Cartagena'ya gitmeliyim'
La Magna Carta.
Magna Carta.
- Carta postale.
- "Posta kartı".
Nous savons tous qui tu es.
MAGNA CARTA
Malcomson contre O'Dea, 1863, et avant ça, la Magna Carta.
Ondan önce de, Magna Carta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]