English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Compliments

Compliments translate Turkish

1,171 parallel translation
Oublie tes compliments. Je n'ai pas eu de mention.
Aldım ama dereceye giremedim.
Pour elle, avec mes compliments.
Ona, sevgilerimle.
Avec mes compliments, monsieur.
Benim size ikramım olsun.
Mes compliments au général.
General çok nazikmiş.
Buvez une bonne rasade de gin avec les compliments de sa Majesté.
Bir yudum al. Kralın iyi dilekleriyle.
Mes amis me doivent des critiques, pas des compliments.
Arkadaşlar birbirlerini övmemelidir, eleştirmelidir.
Mes compliments à ton boucher.
Kasabını tebrik ederim.
Et ces cigares, avec ses compliments.
Ve bu puroları gönderdi. Saygılarıyla.
" Nos compliments à l'heureux porteur de ce ticket d'or... de la part de Willy Wonka.
"Altın Bilet'i bulan talihli, Bay Willy Wonka'dan... "... size tebrikler.
Doucement avec vos compliments, M. Krantz.
Komplimanlarını azalt Bay Krantz.
Mes compliments.
İltifat ediyorum.
Ne vous fatiguez pas à me faire des compliments machistes.
Erkek egemen övgüler dizmeye zahmet etme.
Mes compliments, Vulnavia.
İltifatlara layıksın...
Compliments!
Tebrikler.
Elle me fait toujours des compliments.
Bana hep iltifat ediyor.
Tu m'étonnes, Richard. Tu crois que je prends tes compliments au sérieux?
İltifatlarını hala kabul edebileceğimi... gerçekten düşünüyor musun?
Je ne demande pas de compliments, M. Duggan.
İltifata muhtaç değilim Bay Duggan.
Tu aimes me faire des compliments, hein?
Beni yine övüyorsun değil mi?
- Je hais les compliments.
- Bu yüzden övgüleri sevmem.
Les compliments, c'est embarrassant, surtout quand on connaît la vérité.
Bazen çok utanıyorum, çünkü gerçeği biliyorum.
Tous mes compliments pour votre splendide collection.
Sizi koleksiyonunuz için takdir etmeliyim. Tek kelimeyle büyüleyici.
Compliments de ta prochaine affaire : William Simonson...
Yeni görevin William R. Simonson'ın ikramı.
Avec les compliments des jeunes de Chicago.
Büyük Chicago Gençlik Otoritesinin saygılarıyla.
- Avec les compliments de Knauer?
- Yüzbaşı Knauer'ın hediyesi mi?
Avec nos compliments.
Saygılarla.
Remettez le corps au Général avec mes compliments.
Cesedi komplimanlarımla generale götürün.
Transmettez ceci. Et mes compliments au colonel.
Bu kadar yeter, Albay Scoville'ye Saygılarımı bildir.
Vous lui ferez mes compliments.
Onu kutlarım.
Transmettez mes c-compliments aux sénateurs.
Senato'ya iyi dileklerimi iletin.
Mes sincères compliments tant au chanteur qu'au mime!
Vokallerin ve oyuncuların ustalığını tebrik ederim. Çok etkileyici.
Mes compliments à l'artiste qui a changé leurs marques.
Aslında tebrik edilmesi gereken kişi damgaları değiştiren.
C'est formidable. Et je reçois des compliments des gens célèbres et presque célèbres.
Ayrıca ustalardan ve usta sayılabileceklerden bol bol övgü aldım.
Garde tes compliments pour ces idiotes qui te suivent partout.
Bunu, o seni takip eden kıkırdak karılara sakla.
J'ai entendu beaucoup de compliments sur vous,
Senin hakkında çok hoş şeyler işittim.
C'est un des plus beaux compliments qu'un homme peut dire à une femme.
Bu bir erkeğin, kadına yapabileceği en hoş komplimanlardan biriydi.
Messieurs! Avec mes compliments.
Beyler, sizlere teşekkür ediyorum.
Mes compliments, vous étiez difficile à trouver.
Tebrik ediyorum, sizi bulmak pek kolay olmadı.
Mes compliments!
Tebrikler.
Mes compliments.
Tebrik ederim.
Mes compliments.
Teskkur ederim!
- Bon, trêve de compliments.
Pekâlâ o zaman, bütün bu iltifatlardan sonra.
Je l'ai rarement entendu faire ce genre de compliments.
Kendisi nadiren bir şeyleri över.
J'avoue avoir reçu des compliments très particuliers récemment.
Son günlerde aldığım ender iltifatlardan biri olduğunu itiraf etmeliyim.
Avec nos compliments EXPÉDITIONS SANS LIMITES
S e l a m l a r ı m ı z l a Y O L C U L U K L A R F İ R M A S I
Compliments du monsieur au bar.
Bardaki bayın selamlarıyla.
- Compliments, Général.
- Sizi kutlarım General.
Compliments!
En içten dileklerimi sunarım!
Ils méritent des compliments.
Çok güzeller!
Trêve de compliments. Intéressons-nous à ma vie intérieure.
Lütfen otur...
Tenez, votre gelée c'est de la vraie mort-aux-rats. - Vous m'en faisiez des compliments...
Bu balık jölesinden başka her şeye benziyor.
Compliments pour la robe.
- Elbisen çok güzelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]