Translate.vc / French → Turkish / Elysee
Elysee translate Turkish
67 parallel translation
Téléphonez à Élysée-3226, chez ma mêre, Mme Beuvrat!
Benim için Elysees'den 3-2-2-6'yı çevirin. Benim ailem. Annem, Bayan Bovera.
Le President Novales qui se rend a l'Elysee.
Bugün perşembe, efendim. Başkan Novales, Elysee'ye dönüyor.
Quand je serai a l'Elysee,..
Elysee'ye vardığımızda,..
Demain, d'un ministre. Pourquoi pas Mouchette a l'Elysee?
Sonra bir milletvekili ve başkan!
Ça a déclenché des mouvements de solidarité jusque devant l'Elysée.
Bu dayanışma hareketlerini tetikledi. Elysee Sarayına yürüdüler!
Je suis au coin de la rue à l'Élysée, chambre 531.
- Hemen yakınındayım. - Elysee, 531 numaralı odada.
Un problème entre Matignon et l'Elysée?
Matignon ile Elysee arasında bir durum mu diyorsun?
Et vos contacts avec l'Elysée?
Elysee Sarayı'ndaki kişilerle irtibata mı geçtiniz?
J'habite au 145 rue de l'Élysée.
Adres 145 Rue de L'Elysée dir.
145 rue de l'Élysée. Mme Pauquet.
145, Rue de L'Elysée, madam Pauquet.
Élysée 2763.
Elysée 2763.
- Non, il est à l'Elysée-Clichy.
Hayır, merak etmeyin.
Eh ben... Je sens que je vais me payer l'Elysée-Clichy.
O zaman bir tiyatroya gidelim bakalım.
Les Champs-Élysées ressemblent à Broadway.
Champs Elysée sanki Main Sokağı gibi.
Si vous avez besoin d'aide, je suis à l'Elysée-Hôtel.
Yardıma ihtiyacınız olursa Elysée Hotel'deyim.
Quand il sera prêt ä naviguer, ä 16 h 00 environ, le A.K. Se dirigera ä 10 noeuds via les points Xérès, Yucca et Zebra sur l'île Elysée qu'il atteindra en 7 jours, où il attendra les ordres du capitaine de port.
Denize her yönden hazır halde 16 : 00 da... "... AK-601, Elysium adasına yola çıkacaktır.
Pendant son escale ä Elysée, le navire fera un usage intensif des installations récréatives de ce port.
Elysium'da kaldığı sürece gemi limanın bütün olanaklarından faydalanacaktır.
- C'est où, Elysée?
Elysium nerede?
- Où c'est, M. Roberts? - Elysée est la plus grande île des Limbes.
Elysium, Limbo adaları'nın en büyüğüdür.
"On y trouve moult équipement nautique " et le port d'Elysée, " qui offre un bon mouillage et des docks modernes,
Elysium limanı denizcilere demirleme ve dok olanakları sunar.
Il y avait des jeunes femmes. Issues des meilleures familles d'Elysée.
Orada Elysium'un en iyi ailelerinden 50 genç bayan vardı.
Désolé, mais ce navire est bloqué jusqu'ä son départ d'Elysée.
Bu geminin, burada kaldığı sürece kıyıya çıkması yasaklandı.
Regardons l'avenir et songeons à la séparation. Pas si tristement, mon amour. L'Elysée nous accueillera.
Tam burada, sicakligini tutuyorum ve ruhu kale duvarlari üzerinde hep benimle.
Est comme celle de l'Élysée à une âme fraîchement morte :
İçine yeni girene Cennet nasıl görünürse öyle görünüyor gözüme.
Parfois, une réception à l'Elysée.
Bazen de Elysée'de resepsiyon.
Ils veulent que tu aies une liaison avec un officiel de l'Elysée, quelqu'un assez proche de De Gaulle.
Elysée Sarayından biriyle ilişkiye girmeni istiyorlar. De Gaulle'e çok yakın biri.
C'est l'officiel de l'Elysée.
Elysée Sarayındaki adam o.
Passez-moi l'Elysée.
Bana Elysée Sarayını bağlayın.
Un conseil extraordinaire se tient à l'Elysée.
Şu anda Elysée Sarayı " nda bir acil durum toplantısı yapılıyor.
Non, rien de ce faste trois fois somptueux... rien de tout cela, couché sur un lit majestueux... ne peut dormir aussi profondément... que l'esclave misérable... qui, le corps plein et l'esprit vide, se laisse aller au sommeil... gorgé du pain de la détresse... sans jamais voir l'horrible nuit, fille de l'enfer... mais qui, comme un valet, du lever au coucher de soleil... transpire sous l'oeil de Phébus... et dort toute la nuit... dans l'Elysée.
Apollo'nun gözü önünde ter döker... ve gece boyunca cennette uyur... ertesi gün şafaktan sonra kalkar... ve Hiperyon'a atlarında yardım eder... her yıl bu doyurucu emekle geçer gider... tâ ki mezara dek.
Car vous serez dans l'Élysée, et vous serez déjà morts!
Çünkü siz Elysium cennetindesiniz, zaten ölüsünüz!
Les troupes ont descendu les Champs Elysées dans un défilé, il y avait des tireurs d'élite et des coups sont partis.
Hepsi bir tören için Champs Élysée boyunca yürüyüşe geçtiler.
Pourquoi tu n'es pas dans l'Elysée?
Solon, buraya nasıl geldin? Cennet bahçelerinde olman gerekirdi.
Hadès m'a dit qu'on n'a pas conscience d'être mort dans l'Elysée.
Hades, cennet bahçelerindeyken, ölmüş olduğunu bile bilmediğini söyledi.
Gabrielle, on prend le casque et on emmène Solan dans l'Elysée.
Gabrielle... Miğferi alır almaz Solon'u cennet bahçelerine götürüyoruz. Hadi.
Rends-toi, j'épargnerai ton amie et je conduirai ton fils dans l'Elysée.
Şimdi teslim olursan, arkadaşını bağışlayacağım, ve oğluna, cennet bahçelerine kadar şahsen eşlik edeceğim.
- Champs Élysée.
Champs Élysées.
- Le Ciel, l'Élysée, le Shangri-La.
- Cennet, Elysium, Shangri-la.
Bienvenue à l'Élysée.
Elysium'a hoş geldin.
Carlton a demandé à Tyler de se rendre à "l'Élysée".
Carlton, Tyler'dan Elysium denen bir yere gelmesini istemiş.
"Élysée" signifie "paradis".
"Elysium" "cennet" demektir.
L'Elysée.
Elysium.
Probité, Élysée, Canaan et Tonitruant.
Probity, Elysium, Canaan ve Tinkler.
Dr Élysée Collins, nous faisant profiter d'un mélange de tabac de sa propre composition.
Dr Elysium Collins, kendi tasarladığı tütünle bize iyilik yapıyor.
On a beaucoup de... Champs Élysée...
Çapraz ateşin ortasında kaldık.
C'est ce que tu as acheté à la pharmacie près des Champs Elysée?
Darcy, Paris'teki eczaneden aldığın bunlar mıydı?
Les photos sont étudiées a l'Elysée. Puis a la Maison-Blanche.
Fotoğraflar Elysée de ve Beyaz Saray da inceleniyor
- Auberge Élysée, 16 km.
- Elysium Yatak ve Kahvaltı, 16 km.
" Élysée.
" Elysium.
S'ils n'en avaient pas, ça ne s'appellerait pas "Auberge Élysée".
Eğer yoksa, adı muhtemelen "Elysium, Sadece Kahvaltı" olurdu.
Bienvenue à l'Élysée. Je vais vous faire visiter.
Elysium'a hoşgeldiniz.Gelin, size etrafı gezdiriyim.