Translate.vc / French → Turkish / Ferengi
Ferengi translate Turkish
426 parallel translation
Journal de bord du capitaine, date stellaire 41590.5. Nous venons de déposer le conseiller Troi pour une visite chez les siens.
Yıldızfilosu'nun emriyle, Xendi Sabu yıldız sisteminde... buluşma talep eden bir Ferengi gemisiyle buluştuk.
Et si, pour en augmenter l'intérêt, on jouait à un jeu mortel?
Ferengi sorunu çözüldüğünde.
Wesley, cette réunion n'est pas pour toi. Pourquoi?
Ferengi gemisinden alışılmadık düşük yoğunluklu iletimler varmış.
N'avez-vous pas d'identité propre?
Bana saldıran Ferengi gemisi.
Capitaine, vous m'entendez?
Ferengi bağlantıları Selay'da da, Antica'da da saptandı efendim.
Etes-vous Bok? Je suis Bok, le DaiMon du vaisseau Ferengi.
Sanal güverteler inanılmaz, ama açık alanlar ve temiz hava gibisi yok.
Vaisseau Ferengi, ici le commandant Riker.
- Kendinde olduğuna dair bir iz yok.
J'ai remarqué que ces configurations ressemblaient à celles transmises en basses fréquences par le vaisseau Ferengi.
Ama korkuyorum. Data revirde.
Une transmission de basse fréquence provenant du vaisseau Ferengi.
Ne çeşit bir gemi? Bu, belki de bizim gemi diyebileceğimiz bir şey değil efendim.
Le vaisseau Ferengi qui m'a attaqué... ou qui est sur le point de m'attaquer?
Bizimle aynı muhakeme kavramını anladığından şüphe ediyorum.
Contactez le vaisseau Ferengi, lieutenant. Fréquence d'appel ouverte.
Belki de Edolar onlara kıyasla daha çocuk bir ırktır.
Enterprise à vaisseau Ferengi. Nous transmettons en visuel. A vous.
Büyük ihtimalle, o yaşam formlarının buraya ektiği bir yaşam formudur.
Nous poursuivons un vaisseau identifié comme étant Ferengi.
Hedefimiz, Ligon 2 gezegeni,
Cet incident repéré par les scanners devrait enfin nous permettre d'arraisonner un navire de la flotte Ferengi.
Yıldız Filosu, benden dostça bir ziyaret yapıp, bu tıbbi maddeyi alabilmek için anlaşma görüşmelerime başlamamı istedi. - Standard yörünge efendim.
Vaisseau Ferengi, attention.
Tamam efendim, onu hemen buradan yollarım.
Et la tête de nos officiers en prime, comme le prévoit le code Ferengi.
Danışman Troi, onun cinayet işleyecek kapasitede olduğuna inanıyor. Kaptan'ı tehlikeden korumak, benim görevim.
La salle des machines est prête à opérer. Salle des machines, ici la passerelle.
Yüksek warp hızına geçişteki ani güç dalgalanmasıyla, o Ferengi güç alanından kurtulmayı başarabiliriz.
Je peux vous aider?
Dikkat, Ferengi yıldızgemisi.
Capitaine, cela doit provoquer en vous un frisson particulier.
Ferengi gemisi, yanıtınızı bekliyoruz.
Mais, monsieur, j'étais à côté de son assistant...
Ferengi töresinin gerektirdiği gibi... size ikinci subaylarımızın hayatlarını sunuyoruz.
Parce que jusqu'ici, si vous voulez bien me pardonner, vous ne présentiez...
Gemimizin enerjisini emen şeyle aynı prensipte. Ferengi kamçıları ilk geldiğimizde çalışıyordu.
A tous les ponts, à tous les postes.
Pençelerini çek Ferengi!
Je vous demande toute votre attention. Dans quelques instants, nous allons tenter de rentrer.
Hiçbir kadın, insan ya da Ferengi, Mordoc'a emir veremez.
Vous aviez parlé d'une alliance avec les Ferengis.
Bize Ferengi İttifakından bahsetmiştin.
Un moine et un fonctionnaire, vont au bowling...
Bir keşiş, bir klon ve bir Ferengi bowling oynamaya gitmiş...
Les détecteurs signalent un vaisseau de guerre ferengi, distorsion cinq.
Kaptan, algılayıcılar warp 5 hızında bir Ferengi savaş gemisi saptıyor.
Je suis Bractor, je dirige le Kreechta, vaisseau d'attaque ferengi.
Ben Bractor, Ferengi saldırı gemisi Kreechta'nın lideri!
Les Ferengis demandent à participer aux négociations.
Bir Ferengi delegasyonu gemiye ışınlanmak istiyor.
- Il y a du Ferengi là-dessous.
- Ferengiler etraftayken mi? Daima.
- La nacelle ferengi est en position.
- Ferengi podu yerinde.
Nacelle ferengi, ici le Lt Cmdt La Forge de la navette Enterprise.
Ferengi podu, ben Atılgan mekiğinden Binbaşı La Forge.
Nacelle ferengi, pas de bobos de votre côté?
Ferengi podu, orada herkes tek parça mı?
Nacelle ferengi, terminé.
Ferengi podundan bu kadar.
- Nacelle ferengi, terminé.
- Ferengi podundan bu kadar.
Capitaine, le vaisseau ferengi quitte l'orbite.
Efendim, Ferengi gemisi yörüngesinden çıkıyor.
Oui. Si les Ferengis acceptent de débattre en toute bonne foi des clauses sur les privilèges de convoyage.
Evet, benim sözüm karşılığında, Ferengi kervan imtiyazlarının... iyi niyetle pazarlık edilmesi şartıyla.
Le vaisseau ferengi a désactivé ses rampes de lancement.
Ferengi gemisi roket atarlarını kapattı.
- Et la nacelle ferengi?
- Ferengi podu nerede Komutan?
Vos petites exigences de Ferengi ne me font ni chaud ni froid.
Ferengilerin taleplerinin ben de pek bir etki yapmadığını göreceksin.
Vous savez donc qu'on ne traite pas un Ferengi à la légère.
O zaman Ferengilerle oynamamak gerektiğini de bilirsin.
La querelle que vous avez eue avec ce Ferengi.
Seni o Ferengi'yle tartışırken gördüm.
Avec un Ferengi à vos côtés?
Ferengili bir ortakla mı?
Et en bon Ferengi qu'il est, il pense que l'Uthat lui revient de droit.
Şimdiyse, Ferengi mantığıyla, onun kendisine ait olduğuna emin.
La femme rêvée pour un Ferengi.
Bir Ferengi için kusursuz eş.
Une femme qui bat un Ferengi sur son propre terrain, c'est plutôt rare.
Ferengi'yi kendi oyununda yenen bir kadını, seyretmeye değer.
J'aurais pu me faire à l'idée d'une alliance avec les Ferengis, mais voir l'amiral Picard à bord d'un vaisseau romulien?
Bir Ferengi asteğmen fikrine alışabilirim belki ama bir Romulan savaş kuşunda Amiral Picard?
Cet échec de vos pouvoirs télépathiques est dû à la conformation spécifique du cerveau des Ferengis...
Belki de telepatik güçleriniz... Ferengi beyninin aykırı yapısı yüzünden işe yaramıyordur.
Aussi intrigant que cela paraisse, nous avons une mission urgente...
Selamlama frekanslarını açın. Selamlama frekansları açık efendim. Ferengi gemisi.
Vaisseau Ferengi, nous attendons votre réponse.
Bu çok kahramanca bir hareket olarak kabul ediliyormuş.
Enterprise appelle Ferengi, répondez. Votre laideur me choque à nouveau.
Yapmış olduğum kaçırma, törelerimize uygun bir hareketti.
Oui, capitaine.
Ferengi teknolojisinin bizimkine eşdeğer olduğu tahmin ediliyor.