English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Géneration

Géneration translate Turkish

2,528 parallel translation
On est adversaires. C'est seulement...
Geçen sefer söylediğiniz Girls'Generation'ın şarkısı "Genie" yi...
Elle veut voir le dernier-né. Notre 5e génération.
Ailemizin en yeni üyesini görmek istiyor.
Enlève ton casque!
Girls'Generation!
De la génération de mon père.
Babamın dönemlerinden.
C'est drôle comme ça saute une génération.
Bir nesli atlıyor ya, ne garip şey.
Son bébé rappellera à la prochaine génération combien ils sont stupides.
Karnındaki bebek gelecek nesillerin kendilerini aptal hissetmelerine neden olacak.
Je sais que cette génération aime rester connecté, mais cela me semble un peu exagéré.
Yeni nesil hayata bağlanmayı seviyor tamam da bu biraz abartı olmuş.
Cet étandard sera remis d'une génération à l'autre et pour toujours et flottera toujours dans les cieux.
Bu sancak nesiller boyunca ve ebediyen elden ele verilerek daima göklerde dalgalanacak.
Un des plus grands réconforts dans le fait d'avoir un enfant est de savoir que sa jeunesse ne s'est pas enfuie, mais a simplement été transmise pour une nouvelle génération.
Çocuk sahibi olmanın en iyi yanlarından biri gençliğinin uçup gitmediğini, yeni bir nesle aktarıldığını bilmektir.
Sa génération a peu de respect pour les aînés.
Onun nesli büyüklerine pek saygılı değildir.
Le genre d'esprit qui naît une, voire deux fois, par génération.
Bir devirde belki bir, belki iki kez görülebilecek bir deha.
Un pois normal, et un pois qui ne naît qu'une fois, voire deux fois, par génération.
Sıradan bir elma. Bir devirde belki bir, belki iki kez görülebilecek bir elma.
Votre génération est libertine.
Bu neslin insanları kolayca sevişebiliyor.
Futur, dis-moi quel est le niveau technologique de votre génération?
'Gelecek'. Sizin zamanınızda teknoloji ne durumda? iPhone 100 piyasaya çıktı mı?
Dans les livres, il est écrit que votre génération se nourrit très mal.
Tarih okuyunca anladım. Bu dönemdeki insanlar abur cubur yiyorlarmış.
Mais de la génération future? Jamais.
Ama gelecek neslimizden beklemem.
Je vous laisse la génération "Y".
Karşınızda "Y" jenerasyonu.
Tu vois ma génération embrasse la valeur depuis longtemps oubliée appelée respect.
Görüyorsun, benim nesil uzun zamandır unutulmuş saygı denilen değeri kucakladı.
C'est parce qu'on élève une génération de mauviettes.
Evet, çünkü sıska hanım evladı jenerasyonu yetiştiriyoruz.
Ta génération a inventé la musique!
Müziği senin neslin icat etti!
La théorie était que, comme les garçons à l'âge d'environ neuf ou dix a commencé à développer le sperme, ce qu'ils ont vécu dans la vie, à ce stade pourrait alors être transmis à la génération suivante.
Teori şöyle, spermin gelişmeye başladığı 9 ya da 10 yaşlarında hayatın bu evresinde edinilen deneyimlerin gelecek nesillere aktarılabilir olması.
Nous devons attendre pour la tempête de verglas mères des petits-enfants pour voir si cet effet épigénétique est transmis à la génération suivante.
Şimdi epigenetik etkinin gelecek nesillere aktarılıp aktarılmadığını görmek için buz fırtınası annelerinin torunlarının olmasını beklemek zorundayız.
Dans le passé, les gens pensaient l'ardoise a été nettoyé entre une génération... seul l'ADN importait.
Önceden insanlar, nesiller arasında sil baştan yapımda sadece DNA'nın önemli olduğunu sanıyorlardı.
J'ai toujours été jaloux des personnes qui sont issues d'une 2eme génération de Chaebol.
Biliyor musunuz? Şirketlerin ikinci nesil varislerini hep kıskanırdım.
de la 3eme génération?
Özür dilerim. Üçüncüydü değil mi?
C'est ça l'inconvénient d'être de la 3eme génération d'une famille de Chaebol.
Bu yüzden babamdan ceza aldım. Bütün bunların hesabını vereceksin!
T'as pas connu ça, c'est une première génération.
Evet. Senden bile eski. 1. nesil, ilk dövüş robotlarından.
C'est une deuxième génération, et encore.
İkinci nesil ama kılpayı.
II n'y a qu'un jambon pareil par génération.
Böyle jambon, her nesilde ancak bir kere gelir.
Transmis de génération en génération.
Nesilden nesile geçer.
C'est une question de génération. C'est leur style.
Onun kuşağı böyle, onlar böyle yetiştiriyor çocuklarını.
Le groupe est beaucoup plus petit que l'armée rivale de Scar. Le travail d'équipe est leur meilleure chance de protéger les bosquets de noix pour la prochaine génération.
Grup, Scar'ın rakip ordusundan çok daha küçük ve gelecek nesillere ceviz ağaçlarını korumak için ellerindeki en iyi şans takım çalışması.
Cette activité fait partie de l'héritage culturel du groupe. Elle est transmise de génération en génération, surtout de la mère à son enfant.
Ceviz kırma, grubun kültürel mirasının bir parçası olmuş, nesilden nesile aktarılmış, özellikle anadan oğla.
Être transmise de génération en génération.
Nesilden nesle aktarmak için.
La génération de Frederik sera le début d'une nouvelle ère.
Frederik'in nesli yeni bir güneşin doğuşunun hamilleri olacak.
C'est une ancienne technologie des observeurs de deuxième génération.
İkinci kuşak Gözcü teknolojisiyle.
Les bons gênes ont du sauter une génération.
Maguire genleri sizi atlamış.
Becky m'a aussi initié à un ancien savoir, transmis de génération en génération aux femmes de notre famille.
Becky, bana ailemizdeki kadınların nesilden nesile aktarılan sırrını açıkladı.
On est au bord d'une crise, mais on a encore une chance de relever le plus grand défi de notre génération, et probablement de notre siècle.
Neredeyse bir krizin eşiğindeyiz. Ancak dönemimizin ve hatta bu yüzyılın en büyük zorluğuyla başa çıkmak için hâlâ bir fırsatımız var.
Ensuite, je tuerai tous ses amis, sa famille, puis la deuxième génération, tout le monde.
"Sonra da tüm arkadaşlarını, ailesini..." "... ve sonra ikinci kuşağı, herkesi öldüreceğim. "
Notre génération était plus mature.
Bizim nesil daha olgundu.
C'est quoi, le problème de cette génération d'hommes?
Bu kuşağın erkeklerinin derdi ne? Nedir yani?
Nous, les anciens, aiderons la première génération, bénie par le sceau de la liberté, à se venger de ceux qui par leur arrogance on cru être nos "maitres".
Bir zamanlar bizim kulluk ettiğimiz varsayılan... kibirli yaratıcılarımızdan intikam almak için... bizim öncülüğünü yaptığımız... yeni bir nesil doğacaktır.
J'ai un GPS dernière génération que je vous laisse à bon prix.
Bu gıcır gıcır GPS sizi istediğiniz yere götürür.
Ils veulent mettre la nouvelle génération sur le terrain.
Gelecek jenerasyonu sahaya sürmek istiyorlar.
Ouais, le plus grand écrivain de sa génération.
Bu kuşağın en harika yazarından.
C'est déjà considéré comme un Woodstock pour la génération Manchester.
Konser şimdiden... yeni jenerasyonun Woodstock'ı olarak görülüyor.
Ma génération, quelque chose comme ça.
Benim jenerasyonum, ya da herneyse.
Les Larmes de la Fenêtre a révélé l'un des écrivains les plus doués et les plus sensibles de la nouvelle génération. Une révélation littéraire comme on n'en avait pas vue depuis longtemps.
Penceredeki Yaşlar, bizlere edebiyat dünyasında uzun zamandır görülen en yetenekli ve duyarlı genç yazarlardan birini tanıttı.
Le gouverneur Palin représente une nouvelle génération.
Vali Palin yeni bir ırk sunumu yapıyor
Ronald Reagan a dit que la liberté est toujours... à une génération près de l'extinction.
Ronald Reagan özgürlüğü her zaman nesiller içinde kaynaştırdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]