Translate.vc / French → Turkish / Hang
Hang translate Turkish
162 parallel translation
Voici le Dr Hu-Hin Tang.
- Çok iyi. Bu Dr. Hu Hin Hang.
- Le hang donc pas du raampje.
Bunlarla çatışmaktan sakınmayı öğren.
Hanchu.
Hang Chiu
Dans ce building, au "Jewel Exchange"... 4 à 5 hommes masqués sont entrés.
Altı soyguncu var. Lobideki polis alarmını devre dışı bırakmışlar. 13 / F'ye çıkmışlar ve Wing Hang Mücevher Atölyesi'ni soymuşlar.
Il serait impliqué dans le vol de la bijouterie?
Hang dosyasıyla bağlantısı olduğunu mu düşünüyorsun?
Il pourrait bien être impliqué dans l'affaire des bijoux.
Ve Wing Hang Mücevher soygununda parmağı olduğundan.
Quelle taille votre petit ami aime-t-il vous voir porter?
Erkek arkadaşınız sızı hangı bedende gormek ıstıyor?
Wong Chi Hang.
Wong Chi Hang.
Ce Wong Chi Hang est le principal suspect.
Sekiz Ölümsüzler deki bu Wong Chi Hang en şüpheli kişi.
Et Wong Chi Hang?
Ya Wong Chi Hang için ne dersiniz?
Etes vous Wong Chi Hang?
Siz Wong Chi Hang mısınız?
Wong Chi Hang!
Wong Chi Hang!
Wong Chi Hang, quel trou du cul!
Wong Chi Hang, seni ibne!
Donc, c'est toi Wong Chi Hang.
Yani Wong Chi Hang sensin.
Wong Chi Hang, aussi connu sous le nom de Chan Chi Leung a tué un homme huit ans plus tôt et il a brûlé son corps.
Chan Chi Leung olarak bilinen Wong Chi Hang, Sekiz yıl önce, bir adamı öldürüp vücuduna ateşe attı.
Je m'appelle Wong Chi Hang.
Benim adım Wong Chi Hang.
Wong Chi Hang, quelqu'un pour vous!
Wong Chi Hang, seni görmek isteyen biri var!
Wong Chi Hang, nous vous inculpons officiellement du meurtre de la famille de Cheng Lam du restaurant des "Huit Immortels".
Wong Chi Hang, şimdi sizi resmi olarak suçluyoruz Sekiz Ölümsüzler Restaurant'ta Cheng Lam ailesini öldürmekten.
Wong Chi Hang, vous n'avez pas été très coopératif.
Wong Chi Hang, işbirliği yapmadın.
Wong Chi Hang est mort!
Wong Chi Hang öldü!
Cho Yi-hang, avez-vous entendu ce que notre Général a dit?
Bu çiçek sizin için değil
Le bien et le mal sont comme l'huile et l'eau, ils ne peuvent se mélanger. Oui, maître.
Yi Hang, daima hatırla... iyi ve kötü, yağ ve su gibidir asla karışamazlar!
Parfois je doute de la raison de ma gentillesse c'est peut-être parce que... Je suis un orphelin! Cho Yi-hang
Belki de bir öksüz olduğum için bana yumuşak davranıyordu
Chef, en tant que disciple de Wu Tang et héritier au chef, ce que Cho Yi-hang a fait est un déshonneur au clan et à la réputation des Wu Tang.
Şef, Wu Tang'ın en gözde öğrencisi ve İttifak şefi varisi olarak, Cho Yi Hang yaptığı şey Wu Tang'ın saygınlığına ve Klanın şöhretine gölge düşürüyor
Cho Yi-hang, copie 500 fois pour te réconcilier avec ton erreur. J'ai déjà commencé
Cho Yi-hang, Ceza olarak sayfayı 500 kere kopyalayacaksın
Cho Yi-hang, sois attentif! Et pas seulement quand ton Chef t'instruit!
Cho Yi-hang, Şef seni şımartıyor diye çok salma kendini!
Cho Yi-hang! Oui!
Cho Yi Hang!
Oui, maître?
Yi-hang nerede?
Yi-hang, les 8 Clans ont décidé d'organiser une expédition pour ainsi mettre fin au culte.
Yi-hang, 8 klan hep birlikte Şeytan tarikatına saldırmaya karar verdik Ve sende kumandan olacaksın
Comment une femelle peut-elle entreprendre une tâche si lourde?
Yi Hang!
Yi-hang, je t'ai honoré envers la présence des 8 clans.
Yi-hang, 8 klanın önünde sana yumuşak davranıyordum
N'attendons pas plus longtemps Yi-hang.
Şeytan tarikatını nasıl yeneceğimizin planını yapalım
Cho Yi-hang, en tant que commandant des 8 Clans
Birliğimizin moralini kötü etkiliyorsun
Yi-hang, alors tu veux vraiment laisser ton nom sali dans notre histoire... à cause d'une sorcière.
Gidebilirsiniz! Aptal! Kendi klanına ihanet ediyorsun!
Tu as même trahi ton âme!
Yi Hang, vefasızsın...
Tu l'as guidé jusqu'à nous et jusqu'au Wu Tang.
Cho Yi Hang, uyan artık!
Je ne me suis jamais méfié de toi. Je déteste les personnes qui jurent.
Ben, Cho Yi Hang, Lien Ni Chang'a şüpheyle bakarsam, Gök başıma yıkılsın!
et es-tu allé à mon encontre?
Yi Hang, Wu Tang yok oldu işte!
Au carrefour Hang Xanh, c'est ça?
Hang Xanh kavşağında, doğru mu?
Yi-hang, rappelle-toi.
Ona göre, 8 büyük klan hariç diğer tüm klanlar kötüydü
As-tu volé un mouton à la ferme d'Ho Tor-niu?
Cho Yi Hang!
Yi-hang, qu'as-tu à dire?
Yi-hang!
Oh, j'ai oublié de me présenter, je suis Cho Yi-hang.
İsmimin Cho Yi Hang olduğunu söyleme fırsatım bile olamadı
Yi-hang
Klan emirleri Dağlar gibi katıdır
Yi-hang, rappelle-toi que, les héros font les époques!
Tarihi kazananlar yazar!
Je jure sur le Ciel.
Cho Yi Hang, Lien Ni Chang'a şüpheyle bakarsa, Tüm gök başıma yıkılsın!
Tu étais parti avec ce vaurien de Wu Tang quand tu as disparu la dernière fois?
İsmi Cho Yi Hang! Sana ne verdi ki o?
Ni-chang et moi avons décidé de quitter le pays.
Cho Yi Hang, O cadı için, Bir hain olarak hatırlanmak mı istiyorsun?
Maître.
Yi Hang, Neden onca sene sözümü hiç dinlemedin?
Yi-hang, pourquoi n'as-tu pas suivi mon conseil pendant toutes ces années
Neden her dileğime karşı geldin?
Yi-hang, tu m'as fait une injustice pour rendre le Wu Tang dans un tel état.
Ustanla nasıl yüzleşebiliyorsun? Usta, ben...