Translate.vc / French → Turkish / Idi
Idi translate Turkish
3,926 parallel translation
On aurait dit qu'elle l'avait fait, mais ce n'est pas le cas.
Sesi ve görüntüsü öyle idi ama aslında bana tokat atmadı.
Walter Sykes.
Adı Walter Sykes idi.
Ma première ex-femme s'appelle Tammy.
İlk eşimin ismi Tammy idi.
Ma deuxième ex-femme s'appelle Tammy.
İkincisinin ismi de... Tammy idi.
Il était déjà spécial.
Zaten özel bir yer idi.
Il était à la maison pour eux, jusqu'à ce que vous l'avez enlevé.
Sen değiştirmeden önce onlar için burası bir ev idi.
On l'appelait le "Vomi SS".
Sanırım adı "SS Vomit" idi.
Mais bien que Vincent Carter avait négocié sa place avec vous, il était juste une petite partie du plus gros jeu que vous jouiez.
Fakat Vincent Carter'le seninle yer değiştirdiğin halde, o senin oynadığın büyük oyunun sadece küçük bir parçası idi.
Elle était la seule qui ne parlait à personne
Kimseyle konuşmayan Denise idi.
Son nom était Gabrielle Radford.
Adı Gabrielle Radford idi.
Un sudiste, je crois.
Güneyli idi galiba.
Ils nous ont attaqués.
Bize saldıranlar Kızılderili idi.
Ta femme était au mauvais endroit au mauvais moment.
Karın yanlış zamanda yanlış yerde idi.
L'Amérique représentait plus de 80 % de mes ventes à l'étranger.
Yurt dışı satışlarımın % 80'i Amerika'ya idi.
Un d'entre eux s'appelait Dan.
Aralarından birinin adı Dan idi.
C'était Harry Pierce! - Tu es sérieux? Tu as bien vu?
- İçerideki adam Harry Pierce idi.
C'était le Gang des pendus! Je suis désolée!
O adamlar Halatçı Çete idi.
Et cette classe est très difficile.
Sınıfın adı Çok zor'idi.
La salière était le S.E.C....
Tuzluk T.O.B.B. idi.
C'était organisé par Consummate Catering.
Parti planlayıcı firmasının adı "Consummate Catering" idi.
Cet homme a été condamné pour avoir battu des enfants bien après la libération d'Emily, c'était de la légitime défense.
Adam Emily'nin salınmasından uzun zaman sonra çocuğa şiddetten hüküm giymişti. O yüzden evet, nefsi müdafaa idi.
Et la meilleure chose qui me soit arrivé c'était Rebecca.
Başıma gelen en güzel şey Rebecca idi.
C'était Parcs et Loisirs.
İlk olarak "Parklar Ve Bahçeler Müdürlüğü" idi.
Jimmy était la seule personne assez proche de Bridget pour réaliser le job
Bridget'i bu işten çekebilecek kadar yakınında olan tek kişi Jimmy idi.
Il y a six ans, ton thérapeute substitut était Anson Fullerton.
6 yıl önce terapistinin yerini alan adam Anson Fullerton idi.
Il m'a dit qu'Emily n'était pas qui elle prétendait.
Ve bana son söylediği şey Emily Thorne iddia ettiği kişi değil idi.
Pour moi, c'était un "non" poli d'un femme occupée.
Çünkü bana göre bu meşgul bir bayandan nazik bir hayır idi.
Idi Amin et Hitler ont fait un tabac avec Ebony and Ivory.
Idi Amin ve Hitler, "Ebony and Ivory" nin mükemmel bir versiyonunu söylediler.
Que ce type, David Clarke, était un bouc émissaire.
Size çalışan o adam David Clarke o sadece bir kurban idi.
"En 1895, l'un des tout premiers films jamais présentés au public," intitulé l'arrivée d'un train en gare,
1895'te gösterilen ilk filmlerden birinin adı'İstasyona Bir Tren Geliyor'idi.
Les derniers mots de Grand-papa Baba ont été : "J'ai hâte au mariage de Violet."
Büyük Dede'nin son sözleri "Violet'ın düğününe gitmek için sabırsızlanıyorum" idi.
La seule chose qui leur bloquait le chemin c'était Zen Yi, le fils préféré de Gold Lion.
Artık önlerinde kalan tek engel Zen Yi idi, Altın Aslan'ın en sevdiği oğlu.
Un photographe a dit qu'il connaissait un réalisateur en Californie, Bud Lee, qui pouvait me diriger dans des films.
Ve sonra bir fotoğrafçı California'da bir yönetmen tanıdığını söyledi. Adı Bud Lee idi ve istersem beni filmlerde oynatabilirdi.
Je suis allée dans un club avec des amis, le Rainbow, où j'ai rencontré Althea Flint, l'épouse de Larry Flint, et un photographe qui l'accompagnait.
Arkadaşlarla takıldım ve bir kulübe gittik. Adı The Rainbow idi ve Althea Flint ile tanıştım. Larry Flint'in karısı ve o çekici üstünde karısını çeken bir fotoğrafçı.
Tout ce que j'ai fait, c'est me défendre.
Nefs-i müdafaa idi.
Je suis partie quelque temps. Je n'ai pas eu l'occasion de m'excuser. Je traversais une periode vraiment bizarre, mais... c'est ton pere qui a rompu... des que ta mere l'a fait avouer.
Bayağıdır buralarda yoktum özür dilemek için fırsatım olmadı çok kötü bir zamanlama idi... ama baban bitirdi.
Avant moi, c'était M. Prenderghast, et avant lui, il y en a eu d'autres, mais la malédiction ne cesse jamais.
Benden önce o kişi Bay Prenderghast idi. Ondan önce de başkaları olmuştu. Ancak lanet hiçbir zaman kalkmadı.
Et elle était tout ce qu'il me restait.
Elimde kalan tek şey o idi.
Je crois que son nom est Hank Foster.
Sanıyorum adı Hank Foster idi.
Que tu étais chargé de mission aux Affaires étrangères.
Sen misyonu Dışişleri sorumlu idi.
J'étais à la CIA.
Ben CIA idi.
Il s'appelait Robert.
İsmi Robert idi.
"Heidegger était le plus grand... "... de toute ma vie. "
"Heidegger tüm hayatımdaki en harika nokta nokta idi."
Ça n'était pas un ancien masque de guerre apache qui avait été volé ; c'était un ancien masque de guerre hopi.
Çalınan antik bir Apaçi Savaşçısı maskesi değil antik bir Hopi Savaşçısı Maskesi idi.
- C'est l'escroquerios de la junglas.
- Bu ormanda çektiğimiz aldatma idi.
C'est ça, hein? 16 ans?
16 idi deği mi?
Elle s'appelait Sara.
Adı Sara idi.
La personne était sur une échelle.
Aradığınız kişi merdivende idi.
"Était"?
"İdi mi"?
Et vous, Emily?
- Peki sen, Emily idi değil mi?
C'est vrai qu'elle faisait une excellente Violetta.
Zamanının en mükemmel Violetta'sı idi.