English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Kulak

Kulak translate Turkish

11,916 parallel translation
On surveillait tes amis de très près. Oui.
- Arkadaşlarına çok yakından göz kulak oluyorduk.
Prend soin de tout le monde, quand je serais partie, ok?
Ben yokken herkese göz kulak ol olur mu?
Elizabeth nous a envoyés pour qu'on s'occupe de toi.
Elizabeth bizi sana göz kulak olmamız için gönderdi.
Je prendrai soin de toi si tu prends soin de moi.
Sen bana göz kulak olursan ben de sana olurum.
Moi... Joe McAlister... jure solennellement de faire attention à Norrie Calvert-Hill...
"Ben Joe McAlister kutsal bir şekilde yemin ederim ki, Norrie Calvert Hill'e göz kulak olacağım."
Moi... Joe McAlister... jure solennellement de faire attention à Norrie Calvert-Hill et de la protéger des créatures aux yeux vitreux...
Ben Joe McAlister kutsal bir şekilde yemin ederim ki, Norrie Calvert Hill'e göz kulak olacağım.
Garde un œil sur ces tunnels. Faire gaffe que personne ne descende?
Bu tünellere göz kulak olup kimsenin inmemesini sağlayın.
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ta conversation avec Nolan.
Nolan'la konuşmanıza kulak misafiri oldum.
Je n'ai pu m'empêcher d'entendre.
Kulak misafiri oldum.
Veille bien sur Liam.
Liam'a göz kulak ol.
C'est une goutte d'eau pour Wharf Master.
Wharf Master için devede kulak sayılır.
- Prenez soin d'elle.
- Ona göz kulak ol.
Tu iras sur Terre pour protéger ton petit cousin, Kal-El.
Dünya'ya bebek kuzenin Kal-El'e göz kulak olmak için gidiyorsun.
J'ai ré-interrogé les témoins, fait des heures sup, surveillé les autres pharmacies.
Tanıklarla tekrar görüşüyorum, fazla mesai harcıyorum diğer dükkanlara da göz kulak oluyorum.
Je vous le dis... vous avez un ange gardien.
Sana söylüyorum, adamım... Bu gece sana göz kulak olan bir meleğin var.
La machine veille sur nous.
Gördün mü, Makine hepimize göz kulak oluyor.
Ecoute-moi attentivement. J'ai tout perdu en amour.
# Söyleyeceklerime kulak as # # Ben düştüm aşkın içine #
Luciano savait que dans la vie si une opportunité s'offre à toi, autant en profiter, assure tes arrières.
Lucky Luciano, şu hayattaki "Bir fırsat gördüğünde sana yardım edersem sen de bana göz kulak olacaksın"'ı anlamıştı. Tüm mesele de buydu zaten.
Garde un œil sur lui.
Ona göz kulak ol.
Et s'il fait un malaise avec les filles?
Tatlım, peki ya kızlara göz kulak olurken ona bir şey olursa?
Vous feriez mieux de garder un oeil sur votre indic, Agent Mills.
Muhbirine göz kulak olsan iyi olur Ajan Mills.
Juste au cas où, Happy, peux-tu garder un oeil sur Ralph pour quelques heures?
Ne olur ne olmaz. Happy, Ralph'a bir kaç saat göz kulak olmanın sakıncası var mı?
Je t'ai protégée de mon mieux.
- Sana olabildiğince göz kulak oldum.
Je veux rester et garder un oeil sur toi un moment.
- Hayır. Bir süre daha burada kalıp sana göz kulak olmayı düşünüyorum.
Garde un oeil sur lui cependant.
Ama ona göz kulak ol.
Mais... Je pense que je vais devoir garder un oeil sur toi.
Ama sanırım sana göz kulak olmam gerekecek.
- Gardez un œil sur lui. - Oui.
- Göz kulak olur musun?
Garde un œil sur ton frère.
Ağabeyine göz kulak ol.
Garde un œil sur ton frère.
Kardeşine göz kulak ol.
Tu surveilles Lily?
Lily'e göz kulak olur musun?
Crois-le ou non, mais il veille sur toi.
İster inan ister inanma, o sadece sana göz kulak oluyor.
Peut-être que je m'y suis mal prise, mais... tu dois comprendre, je ne faisais que veiller sur toi.
Belki işe böyle başlamak doğru değildi ama... Ama anlaman gerekiyor ki sadece sana göz kulak oluyordum.
Tu as toujours veillé sur moi, depuis le jour où mon cousin m'a déposée chez vous.
Her zaman bana göz kulak oldun kuzenim beni sizin evinize bıraktığı zamandan beri.
Surveille celle-là.
Sen buna göz kulak ol.
"si un truc arrive à moi ou Joe, promets-moi de prendre soin de ma petite fille."
"... kızıma göz kulak olacağına söz ver. "
McDonald et Baker m'ont demandé de garder un œil sur toi.
McDonald ve Baker sana göz kulak olmamı söylediler.
Que veux-tu dire par "garder un œil"?
Ne demek "göz kulak ol"?
Zoé m'envoie garder un oeil sur lui.
- Zoe beni ona göz kulak olmak için gönderdi
J'ai toujours veillé sur toi, pas vrai?
Sana her zaman göz kulak oldum, değil mi?
Surveille-le.
Ona göz kulak ol.
On doit veiller les uns sur les autres.
Birbirimize göz kulak olacağız.
Quelqu'un doit surveiller Nick.
... ve Nick'e göz kulak olması lazım.
Si je ne reviens pas, prenez soin d'Ofelia pour moi.
Dönmezsem, rica ediyorum Ofelia'ya göz kulak ol.
- C'est une adulte.
Koca kadın ama, benim ona göz kulak...
Je vous demande de prendre soin d'Ofelia. S'il vous plaît.
Rica ediyorum Ofelia'ya göz kulak ol.
Laisse-moi le gamin. Je garderai un œil sur lui.
Çocuk bende kalsın, ona göz kulak olurum ben.
Tu n'as rien voulu entendre.
Kulak asmadın.
Merci de vous être occupé d'elle.
Ona göz kulak olduğun için teşekkür ederim.
D'accord, mettez les bouchons d'oreille.
Tamam, kulak tıkaçlarını takalım.
Tu etais censée la garder sous contrôle.
Ona göz kulak olman gerekiyordu.
♪ Girl, girl, girl, girl... ♪ Ecoute cette foule.
Kalabalığa kulak ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]