English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Manda

Manda translate Turkish

235 parallel translation
Et ne marchez pas comme des éléphants.
Ve kimse manda gibi yürümesin.
Je ne voyage pas avec elle.
- Buyrun? - Ben bu kadınla aynı kompartımanda kalamam!
En tant qu'infirme, il m'est interdit de voyager les fenêtres ouvertes.
Bayım, ben ağır hasta olan biriyim. Pencereleri açık bir kompartımanda seyahat etmek benim için oldukça sakıncalıdır.
- Tu veux dire, dans le compartiment?
- Burada, kompartımanda mı yani?
- 16 chambres. 4 perdues dans le bombardement.
Ama dört tanesini bombardımanda kaybettik.
Mes cigares, dans mon compartiment.
Purolarım.Kompartımanda paltonun cebimde kaldı herhalde..
Vous savez, lorsque le préposé m'a dit qu'il y avait un Hollandais dans le train, je savais que j'allais faire un voyage agréable.
Kondüktör kompartımanda bir Hollandalı var dediğinde rahat bir yolculuk yapacağımı anlamıştım.
Je m'appelle Moose.
Manda. Adım Manda.
Vous avez entendu parler de moi?
- Manda Malloy. Duymuşsundur belki?
Moose sera déçu.
- Manda bunu duyduğuna üzülecek.
Je ne connais pas ce Moose.
Ben'Manda'diye birini tanımıyorum aynasız.
Je ne connais pas de Moose!
'Manda'diye birini tanımıyorum.
Fini le chantage si je vous retrouvais pour Moose.
Manda için seni bulsaydım artık şantaj yapmaya değmezdin.
Il y a huit ans, Moose vous aimait.
İlkini saymıyorum, sekiz yıl önce. O zamanlar daha öğreniyordun. Manda sana aşıktı.
Je tiens Moose.
Ben Manda'yı halledebilirim.
Les choses ont mal tourné.
İşler planladığım gibi gitmedi Manda.
Nous venons par un mandat de Ligue des nations... Que cet Emir Hassan et ses partenaires refusent de reconnaître
Milletler Cemiyeti'nin bize vermiş olduğu ve Emir Hasan ile yandaşlarının kabul etmeyi reddettiği manda yönetimi nedeniyle geldik.
Ils se considèrent comme patriotes nous les Français sommes venus avec un mandat...
Kendilerini vatansever olarak görüyorlar. Biz Fransızlar buraya manda ile geldik...
- Sers-nous dans la maison. Si vous voulez bien me suivre.
Manda, içeride bekliyorum.
- Je m'appelle Manda, maintenant.
Seni yeniden görmek harika.
- Moi, en m'asseyant. C'est malin!
Bay Manda, lütfen.
Et toi, comment tu t'appelles?
Manda, Georges.
- Manda, Georges.
Hiç duymadım. Neden duyasın ki?
Je sais où sont Marie et Manda.
Marie'yi ve Manda'yı buldum. - Kimse dinlemiyor.
Tu l'auras jamais, si tu touches à Manda.
Eğer Manda'ya zarar verirsen onu asla elde edemezsin. Sen kendi işine bak.
Occupe-toi de tes puces. Touche pas à Manda, je te dis.
Manda'ya el sürme!
Oui? Non. Je parlais à Manda.
Hayır, Manda'ya diyordum.
On va pas laisser Raymond en cabane à cause de ce Manda?
Bu Manda olacak adam yüzünden Raymond'u parmaklıklar ardında tutamayız!
ils vont pas deviner que c'est Manda.
Manda'nın bizimle olduğundan asla şüphelenmezler.
Il est pas de chez nous, Manda.
Ama Manda bizden biri değil.
Manda s'est donné aux flics.
Manda teslim oldu.
Vous disiez avoir un compartiment.
Kompartımanda yolculuk ettiğini söylemiştin.
Dès que tu me touches, je te vois dans le train, couteau à la main.
Bana dokunduğun her zaman, seni o kompartımanda elinde bıçakla onun başında dikilirken görüyorum.
Si vous souhaitez reprendre notre discussion, je suis à côté.
Muhabbet etmek isterseniz yandaki kompartımanda olduğumu bilin.
Le compartiment est climatisé
Kompartımanda havalandırma varsa
Tu lui montrais tes cachettes a buffle?
Manda derilerini mi gösteriyordun?
Quand la guerre a éclaté, je l'ai fait passer aux États-Unis sur mon cargo, celui qui a été torpillé. Un raid?
Bombardımanda mı?
- Je t'aiderai.
- Hadi, eşyanı taşımanda yardımcı olacağım. - Bana yardım etmeni istemiyorum!
Manda, ne te retourne pas.
Manda-- - Arkana dönme.
Ça vient avec nous.
Onu kompartımanda, yanımızda götüreceğiz.
Dis donc, Manda, tu me rejoindras? Monsieur.
- Sana ne dedi?
M. Manda, s'il vous plaît.
Benim.
C'est vous, monsieur Manda?
Bay Manda mısınız? - Evet, ne var?
Je m'appelle Manda.
Adım Manda.
Embrasse-moi, Manda.
Öp beni Manda.
Je savais pas, moi. Je peux compter sur Manda.
Manda'ya çok güveniyorum.
Pauvre con.
Arkadaşın Manda Hiç umurumda değil.
Je m'en fous, de ton Manda. Tant mieux, Félix.
Duyduğuma sevindim.
Tu m'aimes, Manda?
Beni seviyor musun Manda?
Viens te coucher.
Yatağa gel Manda.
Où il est, Manda?
Manda nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]