Translate.vc / French → Turkish / Medico
Medico translate Turkish
541 parallel translation
- C'est Di Medico, l'avocat.
- Bu avukat, D'Medico.
LABORATOIRE MEDICO-LEGAL VENDREDI 8 OCTOBRE
Adli Tıp Laboratuarı 8 Ekim Cuma
on a une base de données adn, l'analyse médico-légale, la technologie d'imagerie satellite si avec ça on n'obtient pas l'info on utilise les techniques d'interrogatoire
Elimizde DNA veri tabanları, adli analizler, uygu görüntü teknolojisi var. Eğer bu bize ne istediğimizi vermiyorsa, biz de gelişmiş sorgulama tekniklerine başvururuz.
Police Laboratoire médico-légal
Londra Polis Teşkilatı Adli Laboratuvar
L'Institut médico...
Adlî tıp...
Il est dans une centre médico-social... commodément situé près d'une base aérienne de l'OTAN.
Bir NATO hava üssünün yanına uygun olarak yerleştirilmiş bir sağlık kliniğinde.
Voici l'inspecteur Zatapathique, expert médico-légal de la brigade criminelle de Monaco, et sa chanson "Bing Tiddle Tiddle Bong".
Müfettiş Zatapathique... Monak o Cinayet Masası adli uzmanı şarkısını söylüyor. "Bing Tiddle Tiddle Bong."
Je vais au médico-social.
Bitişikteki okul yemekhanesine gitmeliyim
Je l'emporte pour examen médico-légal.
Adli muayene için el koyuyorum.
Selon le laboratoire médico-légal, il est vrai qu'un animal semble impliqué.
Doğru, adli tıpçılar bir hayvanın söz konusu olabileceğini düşündü.
Nous montrerons ensuite qu'il y avait des taches de sang sur les vêtements que l'accusé admet avoir portés le soir du meurtre, les experts du laboratoire médico-légal attestant que le groupe sanguin...
Ayrıca sanığın cinayet gecesi üzerinde bulunan giysilerinde kan lekeleri olduğunu ve polis adli tıp laboratuarındaki uzman tanıkların yapılan analizler sonucu, söz konusu kan grubunun- -
portez-le au médico-légal.
- Burada neler oluyor anlamıyorum.
Ici se joue l'avenir de l'enquête criminelle. Notre département d'expertises médico-légales.
Cezai soruşturmanın geleceği burada, yeni adli kısımımız.
INSTITUT MÉDICO-LÉGAL C'est intéressant.
İlginç, Komiser.
On dit "institut médico-légal".
Tıbbi tetkikçinin bürosu diyecektiniz.
S'ils avaient des témoins, des preuves médico-légales, ils auraient déjà trouvé.
Şahit ya da adli bir kanıt olsaydı, onu çıkarırlardı.
L'équipe médico-légale de Scotland Yard n'a pu l'identifier que grâce à ses dents.
Scotland Yard dedektifleri, zavallı adamı, diş kayıtlarından teşhis edebildi.
Je ne suis pas pathologiste, mais je vais décrire le cadavre, au cas où sa décomposition gênerait l'expertise médico-légale.
Patolog olmamama rağmen, ileride gerçekleşebilecek çürümeler adli kanıtı bozabileceğinden dolayı cesede dair gözlemlerimi kaydedeceğim.
Un bon expert médico-légal saurait qu'il n'y a pas qu'une empreinte de semelle mais un point d'impact du pied dans la chaussure.
İyi bir adli tıp uzmanı, sadece ayakkabı izi değil,... aynı zamanda ayağın ayakkabıya içeriden yaptığı bir etkinin de olduğunu bilir.
C'est notre nouvel expert en matière médico-légale.
Yeni adli tıp uzmanımız.
Demander de l'aide au FBI... c'est une façon d'avouer à l'Occident qu'on est à la traîne... pour les techniques médico-légales et pour la gestion des informations... et ils ne feront jamais une chose pareille.
FBI'dan yardım istemek... Batı'ya, adli tıp tekniklerinde ve bilgi işleyişinde Geride olduğumuzu itiraf etmektir.
Vu les expertises médico-légales, c'est dû à la même personne.
Adli tıp kanıtlarından yola çıkarsak, bu kayıplardan aynı kişi ya da kişiler sorumlu.
J'ai appelé le gars du laboratoire médico-légal de San Marcos.
San Marco'dan adli tıp memurları gelecek.
Faites votre expertise médico-légale et enterrez le corps.
Sadece mahkemede işe yarayacak kanıtları alın ve cesedi gömün.
On n'a pas de cadavre et pas d'autres informations médico-légales que du sang.
Sana hala cesedi bulamadığımızı ve kan dışında bir delilimiz olmadığını hatırlatayım.
Quant à notre équipe médico-légale, elle compte les meilleurs experts en empreintes cachées, fibres et étude des cheveux, sérologie, analyse d'ADN.
Adli ekibe gelince, en iyi elemanlarımızdan oluşuyor. Görünmeyen iz uzmanları, lif ve saç uzmanları, seroloji uzmanları ve DNA analiz uzmanları.
Merci de cet excellent rapport médico-légal, M. Bodine.
Bu güzel teknik analiziniz için teşekkür ederim Bay Bodine.
Certains vont au service médico-légal.
Bir de Forensik Patoloji var.
Médico-légal...?
- Forensik Patoloji mi?
Où est le service médico-légal?
Forensik Patoloji nerede?
S'il est en médico-légal, il est mort.
Forensik Patoloji'deyse kesin ölmüştür.
J'ai donc fait un petit échange au service médico-légal.
Böylece birkaç şeyin yerini değiştirdim.
On l'a sorti du service médico-légal.
Onu Forensik Patoloji'den aldık.
- Le staff médico-chirurgical...
- Hay Allah, cerrahi konferans. - Evet, cerrahi konferans.
Regarde, les médico-chirurgicaux entrés à 5h30 ce matin sont encore là.
Tıp-Cerrahi kabulü, sabah 5 : 30'da gelmiş. Hala burada.
Ils n'ont ni mobile, ni suspect, ni preuve médico-légale.
Ellerinde ne bir sebep, ne bir şüpheli, ne de adli bir delil var.
C'est un rapport médico-légal avec une expertise balistique.
Bu olay yerinden alınan tüm adli tensikat, balistik rapoları da dahil.
C'est un HMSLT, un hologramme médico-spatial à long terme.
Uzun Süreli Tıbbi Holografik program.
Mulder, je te conseille de ne plus rien dire, pas avant que j'aie vu les corps et les rapports médico-légaux.
Mulder, daha fazla konuşmamanı tavsiye ederim. Önce o cesetleri ve adli tıp raporunu incelemeliyim.
- Les rapports médico-légaux.
- Adli tabiplik raporlarından.
Dans les photos médico-légales, la 3ème victime, la bande de peau plus claire de la main gauche?
Polisin çektiği fotoğraflarda. Üçüncü kurbanın sol elinde soluk renkte bir halka var.
S'il espérait comme moi découvrir l'identité de ceux qui cherchaient à nous supprimer, j'avais trouvé, en découvrant ce micro-organisme non identifié, l'équivalent d'une preuve médico-légale.
O da benim gibi bizi yok etmeye çalışanların kimliklerini öğrenmeyi umduysa, ben, adli delil olabilecek bu tanımlanamayan mikroorganizmanın keşfi ile bunu gerçekleştirdim.
Robbins m'a dit que vous viendriez voir l'expertise médico-légale.
Memur Robbins'e rastladım. Bana birkaç delili incelemek için... -... buraya geldiğinizi söyledi.
Au labo médico-légal, l'imposteur a échangé les échantillons sanguins.
Geçen gece adli tıpta beni taklit eden kişi... -... görünüşe göre, bir kan örneğini değiştirmiş.
L'échantillon du labo médico-légal a un taux folique normal.
Polis adli tıp laboravuarındaki kan örneğinde ise folik asit seviyesi normal düzeyde.
Comment ça va au médico-légal?
Forensic'de işler nasıl?
- Le service médico-légal va adorer.
Adli tıptakiler buna bayılacak. Şimdi bana anlat.
L'expert médico-légal a trouvé ça.
Bu evrağı, olay yeri inceleme ekibi bulmuş.
portez-le au médico-légal.
Onu adli tipa gotur.
Hé, le gars du médico-légal.
- Adli tıptaki adam.
Bienvenue au médico-légal.
Adli Tıp'a hoş geldin.