Translate.vc / French → Turkish / Mola
Mola translate Turkish
3,216 parallel translation
Écoutez, on va faire un arrêt imprévu.
Beni dinleyin! Programda olmayan bir mola vereceğiz.
Ah, ça dépend vous descendez bientôt
Değişir. Ne zaman mola veriyorsun?
- On fait une pause?
- Mola verebilir miyiz?
Vous voyez, moi... j'aime me détendre de temps en temps.
Gördün mü beni? Biraz mola versem iyi olacak.
Pourquoi vous prenez pas une pause?
Bekle Neden 5 dakika mola vermiyoruz?
Et ils ne s'arrêtent que pour manger.
Ve sadece ıvır-zıvır için mola veriyorlar.
Attendez.
Ben de mola versem iyi olur.
Les gamins, vous ne voudriez pas que je vous envoie au piquet, hein?
Tamam beyler, size mola aldirmami istemiyorsunuz, degil mi?
Dois-je m'en mêler?
Tamam beyler, size mola aldırmamı istemiyorsunuz, değil mi?
Vous avez l'air d'avoir besoin d'un peu de repos.
Bayanlar, biraz mola verseniz iyi olur.
Stefan n'est pas disponible.
Stefan mola verdi.
{ \ pos ( 192,210 ) } Quand j'étais gamin, Lenny s'y arrêtait en allant à la course de Saratoga.
Ben çocukken Lenny, Saratoga Hipodromu'na giderken orada mola vermişti.
Messieurs, si vous faisiez une pause?
Çocuklar, neden biraz mola vermiyorsunuz?
Non, ta pause n'est pas finie.
Hayır, hayır, hayır. Mola daha bitmedi.
Je tiens à faire une pause maintenant et puis
Biraz mola versem iyi olacak.
Temps mort.
- Bekle. Mola ver biraz.
- On arrête un peu?
- Mola verebilir miyiz?
Prend une pause en passant à l'épicerie et en faisant du shopping.
Market alışverişine ve şaplak yemeye bir mola verin.
- Que s'est-il passé?
- Kısa bir mola vermem gerekiyordu da.
La pause est finie.
Mola bitti!
Nous faisons une pause ici?
Mola mı verdiniz siz?
Temps mort, arbitre!
Mola hoca!
Temps mort!
Mola!
- Temps mort. Blue.
Mola, Blue!
Sa mère a fait une escale à Paris, c'est tout.
Annesi bir mola sırasında Paris'te doğum yapmış, hepsi bu.
Avant de partir, occupez-vous de celle-là.
Ayrılmadan önce,... bu taraftakinde bir mola verin!
Pause!
Mola.
Pau..
Mola.
Temps mort.
Mola.
Et combien de temps morts as-tu besoin?
Daha kaç kez'mola'diyeceksin?
Je l'ai beaucoup vue ces derniers temps et... je crois qu'il est temps qu'on fasse un break.
Son zamanlarda onunla epey vakit geçirdim sanırım biraz mola vermenin zamanı geldi.
Je fais une pause.
Mola verdik.
Il ont pris un pique-nique dans ce pré qu'ils ont nommé déjeuner.
Burada piknik için mola verdiler ki onlar buna öğle yemeği diyor.
Je suis arrivé à prendre la fuite et je veux à manger.
Mola vermek ve bir şeyler yemek istiyorum dostum.
Je l'ai entendu au téléphone il y a un mois et demi ; nous étions sur la même aire de repos.
Bir buçuk ay kadar önce telefonda konuşurken duydum. Aynı mola yerindeydik.
Ta mère a sûrement besoin d'une pause.
Eminim ki annen de şu an biraz mola vermeye hazırdır ha?
A la station de Knustford?
Kavşak mı? Mola yerinde mi?
- Excusez-moi, gens de taille normale, je serais en pause jusqu'à ce qu'il s'excuse.
Bakar mısın, normal boyutlu insan? O özür dileyene kadar mola veriyorum.
Dorneget, prenez cinq minutes.
- Dorneget mola ver biraz.
Dix minutes de pause.
Tamam, on dakikalık mola lütfen.
Pour arrêter de vous faire transpirer!
Gün içerisinde mola vermeye son.
Si on n'est pas trop pressés, on pourrait peut-être s'arrêter à Lucerne pour savourer une fondue.
Çok aceleniz yoksa belki Lucerne'de mola verip fondü yiyebiliriz.
C'est mon heure de pause.
Mola zamanım gelmiş.
C'était que des théories et des machines, j'étais sur une voie sans issue, je me suis dit :
Teori ve makinelerden ibaretti. Tek bir yoldaydım sürekli... Tıpkı "mola verelim, lütfen" demişim gibiydi.
Ouais, mais c'est temporaire.
Evet. Geçici bir mola.
- On fera une pause quand on sera au-dessus.
Carl! Üste ulaştığımızda mola veririz, tamam mı?
De faire une pause.
Ufak bir mola aldım.
Pardon.
Pardon, mola.
Une pause?
Ne demek mola?
C'est pas encore l'heure de la pause.
Daha mola zamanı gelmedi.
Je dois souffler un peu.
Mola verelim biraz.