English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Orhan

Orhan translate Turkish

165 parallel translation
Pour le pain, la liberté et une autre Pologne, Janek Wiéniewski est tombé.
Çeviri : Süt Kardeşler ( Hakan Orhan )
J'avais un copain en prison, Orhan. Il est d'Istanbul...
Malatya cezaevinde Orhan adında bir arkadaşım vardı.
Oui mais Orhan a été transféré dans une autre prison.
Var ama, sonra Orhan'ı başka cezaevine sürdüler.
Je cherche le père d'Orhan Kara.
Orhan Kara'nın babasını arıyorum.
Je suis un copain de prison d'Orhan.
- Orhan'ın hapisane arkadaşıyım.
- Serkan, tu es le bienvenu!
Ne haber Orhan?
Orhan a reçu une très belle offre.
Orhan'a gelen teklif çok iyiydi.
mais c'est dur pour Orhan.
Orhan için kötü oldu biraz.
Je crois qu'Orhan arrive.
Evet... A, Orhan geliyor galiba.
Mais comment on fait pour finir cette mosquée? . Sous peu, Orkhan le Combattant sera là!
Yaahu, nassı bitecek bu cami, Orhan Gazinün eli kulağundadur.
Ecoute Maître, Orkhan ne rentrera pas de si tôt, de campagne!
Tekke de allahın evi, cami de, Küşteri, Orhan'ın seferi bitmez heman!
Nous sommes aux ordres de Orkhan le Combattant fils d'Othman le Vaillant, et aussi à vos ordres avec nos guerriers au nombre de cent cinquante.
Yüz ellü cengaver ilen Osman ogli Orhan Gazinün ve dahi sizün emrünüzdeyüz.
Orkhan est au combat.
Orhan gazada.
Même Orkhan n'a pas réussi à résoudre le problème? .
Bu yolları Orhan bile halledememiş ha?
Dès l'aval de Orkhan le Combattant vos hommes, passeront sous le commandement de notre Ordre Emir Effendi...
Orhan Gazü artukun destur verürse adamlarun tekkemüz buyruğuna uyarlar Çoban.
... qui dérobaient le Croissant de la Mosquée d'Orkhan, celle qui sera le bijou de notre Cité de Brousse le paradis sur terre. Grâce à votre action un symbole éternel de l'lslam demeurera implanté dans la terre de Rome.
Şehrü cennetümüz Bursa'nun mücevherü olacak Orhan camiinin aleminü uğru elinden kaplan pençesüyle söküp aldunuz ve
Braves gens! Ecoutez-moi bien! Notre Seigneur Orkhan le Combattant vient de conquérir les cités de Sivroukalé et aussi de Guebzé.
Orhan Gazü efendümüz, Sivrükale'ylen Gebze'yü de zaptetmüştür.
Notre mosquée est notre présent pour Orkhan le Combattant.
Bizim Cami Orhan Gazü'ye armağandur.
En tant que protecteur et représentant des ancêtres de notre Khan Orkhan le Combattant, et avec son aval -... et aussi avec l'approbation de la Dame Holofira.
Hanumuz Orhan Gazü ecdadınun Bursa'da hamisi ve vekilü olarak, kendisünün desturuyla ve de Nilüfer Hatun'un iznüyle, Pervane Çandarlı Halil Bin Süllü'yü
Le soleil de notre Etat, l'étoile de notre ciel dans la nuit notre vaillant Seigneur, Orkhan le Combattant, ferait son entrée à Brousse vers le début de la soirée.
Bursamızın güneşü, akşamumuzun yıldızı Orhan efendimiz seferden dönerler.
Tu dis quoi, à présent!
Karagöz ve Hacivat Orhan Gazü'nün huzurunda önünde oyun mu itsin istersün? Sen ne dersün Şimcük?
Il est vrai, ce n'est qu'un rustre Turcoman, mais c'est son voeu et il sera satisfait!
istek Orhan Gazi'den gelmüştür.
Orkhan le Combattant l'affectionnait tant qu'il lui céda la Petite Olympe, que tu vois là!
Orhan gazü onu sevdü diye na karşudaku ulu dağu virdi.
Il aura atteint les remparts avant la prière du soir!
Orhan beyimiz seferden döner.
Nous avons entendu que tu bourdonnes au dessus de la couronne d'Orkhan Bey!
Duydun ki Orhan beyin tacında vızıldar imüşsün!
Je présume que tu viens pour présenter ta gratitude à Orkhan le Combattant...
Orhan gaziye minnete geldin herhal
L'autre revient à Orkhan le Combattant...
Lakin taş iki tanedür. Diğerü Orhan Gazinindir.
Orkhan le Combattant connaît tout à présent.
Orhan Gazü herşeyi bilir artıkun.
Il est déjà là, mon grand frère Orkhan!
Orhan ağam gelmiş...
D'ailleurs, notre seigneur Orkhan le Combattant pense à rendre ta ville à ses eminences ce Khan Mongole.
Halbuki Orhan Gazü Efendümüzün niyetü şehri şu heybetlü tatar hanuna virmektür...
Tandis que le même Effendi, s'il est remis aux mains d'Orkhan le Combattant ne perdrait que le tout petit bout de sa pièce!
Halbuki efendü, Orhan Gazü'ye teslüm edülür üse ucundan azıcuk alunacak. Vergüsü daha azdur.
Orkhan le Combattant, si vous le permettez!
Orhan Gazi...
Orkhan ordonne, nous, ses sujets, sommes tenus de l'exécuter!
Orhan'un emrünü verir, biz kulları ederük.
Orkhan Ghazi nous aurait dédié monts et vaux Ies soeurettes frémissaient de rire :
Orhan Gazi dağ virecekidi. Bacılar kıkır kıkır güleridi, biz oyun ettik.
Pas vrai?
Değil mi, Orhan?
Prépare-nous 500 kg de sacs.
Orhan'a da bana da 500 kilo hazırlayıver.
Orhan, je paie votre loyer tous les mois!
Orhan! Ben her ay sizin kiranızı takır takır ödüyorum.
Orhan.
Orhan.
- Orhan. Un seul prénom.
Gelsin değil mi, baba?
Messieurs!
- Orhan. Tek isim.
Autant que si on emmenait Kafka sur la Third Street Promenade.
Orhan Pamuk'u Bahariye'de gezintiye çıkarmak gibi.
Il m'a dit protège-toi.
Orhan tabii, tecrübeli asker.
Adaptation : Pierre Henry
Süt Kardeşler ( Hakan Orhan )
- Orhan Kara.
- Orhan Kara.
Orhan!
Orhan!
Orhan!
Orhan, bak abim.
Braves gens!
Ahali Orhan beyimizin gene işi çikmuştur.
Orkhan Bey! ...
Orhan Bey...
Orhan, remplis l'aquarium.
Hani o ilk bir numara yapmıştın.
J'ai dit on va y arriver Baris.
Orhan'ı çağırdım işte.
J'ai raconté à Orhan la situation.
Anlattım durumu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]