Translate.vc / French → Turkish / Royal
Royal translate Turkish
2,175 parallel translation
Remettez votre derrière royal sur ce gâteau et finissons-en!
Asil vücudunu pastaya taşı ve şu işi hemen bitirmeye bak.
Et a 8 : 00 demain matin, vous déposez le sac dans une poubelle au coin de Royal et St.
Sabah 8'de New Orleans'da... Royal ve St. Anne köşesindeki... çöp tenekesine koy.
Garde, salut royal.
Muhafızlar! Selam dur!
Et la flotte de la Royal Navy, aidée par d'innombrables commerçants marins, avec près de 1000 bateaux de tous types, a ôté plus de 335000 hommes des griffes de la mort et de la honte jusqu'à leur terre natale.
Kraliyet Donanması sayısız tüccar gemisi ve her türden 1000'e yakın deniz vasıtasını kullanarak 335.000'in üzerinde askerimizi ölümün ve utancın pençesinden kurtararak anavatanlarına geri getirdi.
C'est bien ce qui est écrit sur le Mandat Royal?
Kraliyet Madalya Nizamnamesinde böyle yazıyor değil mi?
J'ai essayé Something Special, Royal Line, Deo Volente...
Something Special, Royal Line, Deo Volente gibi isimler denedim.
Shecky Greene fait un sprint devant, Royal et Regal juste derrière.
Shecky Greene öne doğru hamle yaptı, Royal and Regal hemen arkasında.
Royal et Regal se déplacent vers l'intérieur, cherchent de l'espace.
Royal and Regal şimdi iç kulvara yöneldi, iyi bir yer arıyor.
Royal Slocum.
Royal Slocum.
Royal.
Güzelmiş.
Désolé, monsieur, mais vous avez un compte à la Banque Royale d'Antigua?
Beni mazur görün bayım ama Royal Antiguan Bankası'nda hesabınız var mı?
La Banque Royale d'Antigua a combien d'agences?
Royal Antiguan Bankası'nın kaç tane şubesi var?
Où en sommes-nous avec Royal Caribbean?
Royal Caribbean'la nasıl gidiyoruz?
Dans mon cas c'est ce que les gens appellent ici un "Royal with cheese".
- Benim gibi sakinlerin suç unsuru.'Peynirli'...
"Royal Channing". Un sacré nom pour un chauffeur ou un coursier.
"Royal Channing." motorlu kurye ya da limuzin şoförünün lanet ismi gibi.
Je devais prendre Basin Street et je me suis retrouvée dans Royal et...
- Beysan Sokagi'ni... -... ariyordum ama... -... nasiI olduysa Royal'deyim.
Oui, Royal et... attends.
- Evet,'Royal've... Bekle.
- Royal et Orléans.
- "Royal" ve "Orleans".
Pardon, où se trouve Royal et Orléans?
Afedersiniz. Royal ve Orleans neresi acaba?
Il est au Omni Royal Hotel et je le rencontre là dans une demi-heure.
Otelde. Yarim saat içinde onunla lobide bulusmam gerekiyor.
Il y a quelque part une bonne bouteille de whisky.
Buralarda bir yerde bir şişe Crown Royal viskisi olduğunu biliyorum. Şişesi tozlanmıştır.
Ni bâtard royal, ni espion libéral, mes chères dames.
Ne asil bir piç, ne de liberal bir ajan, sevgili hanımlar.
Alors, Hen as-tu déjà été à Royal Lake?
Peki, Hen hiç Kral Gölü'ne gittin mi?
C'est un beau saumon royal.
Çok güzel bir derinse alabalığı, evlat. Derinsu değil.
J'ai abordé le vaisseau royal.
Atladım kralın gemisine.
Et qu'as-tu fait du vaisseau royal et de ses marins?
Kral'ın gemisini, gemicileri, onlara ne yaptın?
Celui qui aura fait la plus grande avancé dans le domaine de la médecine recevra le sceau royal, ainsi qu'une importante somme d'argent.
Her kim tıp alanında en ileride olduğunu gösterirse Kraliyet Mührü ve büyük bir maddi kazançla ödüllendirilecektir.
Au final, Hare est le seul à avoir eu le sceau royal.
Ve en sonunda sadece Hare Kraliyet mührünü aldı.
Mon amie intime a perdu son mari dernièrement ll était tireur dans l'escadrille 50 de la Royal Air Force
En iyi arkadaşım kısa bir süre önce kocasını kaybetti. Kocası Hava Kuvvetlerinde topçuydu.
"À ma femme Miriam Grant Panofsky, je lègue mon appartement en ville " et le caveau voisin au mien au Cimetière Mont Royal,
" Karım Miriam Grant Panofsky'ye, şehirdeki dairemizi..... ve Mount Royal Mezarlığı'ndaki mezarımın bitişiğindeki mezar yerini bırakıyorum.
J'ai du sang royal
Asil bir kanım var benim.
T'as du sang royal et tes parents sont pauvres?
Peki sülaleniz kraliyete dayanıyorsa, nasıl oldu da ailen bu kadar fakir kaldı?
Elle avait du sang royal les moustiques n'aimaient pas ça
'Prensesin asil bir kanı varmış ve sivrisinekler bu tadı sevmezlermiş.'
Docteur Béatrice! Le sang royal, ça se dépiste?
Kanımızın asil olup olmadığını öğrenmemiz için de bir testiniz var mı?
Votre esclave royal, Jia Jingzhong, est ici pour souhaiter longue vie à Votre Majesté.
Asil köleniz Jia Jingzhong Majesteleri'ne uzun ve esen bir yaşam dilemek için huzurlarınızdadır.
Aucun ne réussira les auditions du Royal Ballet.
Böyle giderse kimse Kraliyet Balosu seçmelerini geçemeyecek.
Voyons, monsieur, jamais ils n'entreront au Royal Ballet.
Ama efendim, orgazm olmak onları Kraliyet Balesi'ne sokmaz.
C'est le Royal Ballet.
- Bu Kraliyet Balesi.
.. en y érigeant les célèbres galeries royales.
Leopold, Ostende'yi yazlık mekânı yapmış Royal Galleries gibi saygın binalar inşa ettirmiştir.
Bon, Liοnel, je pense que notre association d'art dramatique cherche quelqu'un de légèrement plus jeune, et d'un peu... plus royal.
Lionel, drama grubumuz daha genç birini arıyor. Ve daha asil birini.
Le Roi George VI éleva Lionel Logue au rang de Commandeur dans l'Ordre Royal de Victoria en 1944.
Kral Vl. George 1944 yılında Lionel Logue'u Kraliyet Viktorya şeref madalyası ile şövalye yapmıştır.
Chris, réserve le portraitiste pour demain matin au Royal Infirmary.
Teşekkürler doktor. Chris, yarın sabah için uzman ressamı ayarla. - Kraliyet Hastanesi'ne gidecek.
- Je vais au Royal Court Theatre.
Royal Court tiyatrosunda "The Caretaker" izlemeye gideceğim.
Pas très impressionnant, pour un palais royal.
Kahretsin, benim zamanımda sadece avazımız çıktığınca bağırırdık. Harika.
Un accueil royal!
Bir kraliyet karşılaması!
Le vol Royal Toronto 67 en provenance de Londres va atterrir à la porte 122.
Londra'dan gelen 67 sefer sayılı Royal Toronto uçağı 122 numaralı kapıya yanaşıyor.
J'ai eu un appel du Pardo ( Palais Royal espagnol ).
Franco'nun konutundan aradılar.
C'est royal, en effet.
İşte bu kraliyet.
On ne fait pas de la confiture, on prépare le banquet royal de la pleine lune.
Sabahın ilk ışıklarını alan meyve benim işime yaramaz!
On a perdu...
Royal Caribbean'i kaybettik.
- Au Royal Free.
- Royal Free Hastanesinde.