English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Turkish / Scène

Scène translate Turkish

17,479 parallel translation
On est partis avec l'intention d'informer M. Simpson de la mort de son ex-femme et donc que sa maison pouvait être une scène de crime.
O noktadan sonra Bay Simpson'un eski karısını öldürdüğünü ve evinin de bir suç mahalli olduğu düşünmeye başladık.
C'est une procédure normale pour trois inspecteurs de se précipiter d'une scène de crime à la maison de l'ex-époux de la victime juste pour informer cette personne que quelqu'un à qui il a été marié a été tué?
Üç dedektifin, hâli hazırda suç mahallinden ayrılıp kurbanın eski kocasının malikânesine girmesi ve cinayeti işleyen kişinin, eskiden evli olduğu kişi olduğunu düşünmek normal prosedürünüz müdür?
Et sur la scène à Bundy, l'inspecteur Fuhrman ne vous a-t-il pas informé que M. Simpson et la victime avaient des antécédents de violence familiale?
Bir de, Bundy olayında, Dedektif Fuhrman Bay Simpson ve kurban arasında geçmişte aile içi şiddet olduğunu söylemedi mi?
Dans votre longue carrière, combien de fois avez-vous pris des preuves sur une scène de crime en rentrant chez vous?
Uzun kariyeriniz boyunca, kaç defa olay yerinden bir kanıtı gece boyunca evinizde tuttunuz?
Pendant toutes vos années en tant qu'inspecteur, c'est la seule fois où vous avez pris des preuves d'une scène de crime, les avez mises dans votre voiture, ramenées chez vous et les avez conservées jusqu'au lendemain.
Bunca yıllık kariyerinizde, ilk defa olay yerinden bir kanıt aldınız, eve götürdünüz ve diğer gün dosyaladınız.
Nous sommes rentrés par l'arrière, car il y avait beaucoup trop de sang. Nous ne voulions pas polluer la scène.
Olay yerine arkadan girdik, çok fazla kan vardı ve kanıtları bozmak istemedik.
Il faut être très prudent sur une scène de crime?
Çok dikkat isteyen bir işlem, değil mi? Böyle bir olay yeriyle ilgilenmek?
Ils devraient remettre Kato sur la scène.
Kato'yu geri getirmeliler.
Bien, il ressemble au gant de la scène et la substance avait l'air d'être du sang.
Bundy mahallindeki eldivene çok benziyordu. Ve yapışkan madde kan gibi görünüyordu.
Inspecteur, avez-vous pris un gant qui était sur la scène de crime et l'avez-vous essuyé dans la bronco?
Dedektif, Bundy mahallinden eldiveni alıp Bronco'nun içine koydunuz mu?
Hormis les deux victimes, est-ce que cette analyse ADN précise et incroyable a trouvé le sang et l'ADN de quelqu'un d'autre sur la scène de crime?
Kurbanlar dışında olağanüstü kesin eşleşmemiz cinayet mahallinde başka biri olduğunu gösteriyor mu?
La scène de crime a été détériorée.
- Dinle. Suç mahalli yanlış incelendi.
Le sang vous a été remis sur la scène de crime de Rockingham pendant que vous examiniez la scène de crime, exact?
Kan örneği, Rockhingam mahallini incelerken size verildi, doğru mu?
Reconnaissez-vous, monsieur, que cette couverture prise à l'intérieur de la résidence et mise par les forces de l'ordre sur son corps inerte pourrait être considérée comme une contamination de la scène de crime?
Cesedi sarmak için evin içinden, polisler tarafından battaniye alınmasının, olay yerini bozacağına katılıyor musunuz?
Et comme ça, ils auraient été sur la scène de crime?
Böylelikle, bu da suç mahallinde olmaz mıydı?
Juste Fuhrman et cette écrivain se mettant en scène.
Fuhrman ve senarist rol yapmışlardır.
Il y avait tellement de sang sur la scène de crime.
Olay mahallinde çok fazla kan vardı.
Elle aura du mal à trouver un rôle sur scène après ce que j'ai fait à son visage.
Yüzüne yaptıklarımdan sonra bir daha oyunculuk yapması epey zor olacak.
Très bonne scène, j'adore.
Sahneye bayıldım, çok güzel.
Et si le loup s'en va avant que la scène soit tournée, peu importe.
Bu planı çekmeden kurt giderse, sorun değil.
Le corps de ce mécanicien local a été trouvé hier par une femme qui a défini la scène, je cite, "le fruit d'une violente attaque d'un animal bizarre".
Yerel sakinlerden biri olan tamircinin cesedi olay yerindeki vahşeti, "Vahşi bir hayvan saldırısı" şeklinde tanımlayan bir kadın tarafından bulundu.
L'ambulance vient de repartir, et comme vous le voyez, tout le monde a rejoint la scène, ici à Clayton, une ville ordinaire et paisible où le tueur a fait une deuxième victime, semant ainsi la mort dans une ville qui vit désormais dans la terreur.
Gördüğünüz gibi polis ve kalabalık, normalde huzurlu bir kasaba olan ve katilin ikinci kez saldırıp arkasında bir ceset ve dehşete düşmüş bir halk bıraktığı Clayton'da toplanıyorlar.
Il faut pas une ambiance pourrie sur scène.
İsteyeceğin son şey böyle şeylerin seni sahnede rahatsız etmesi.
Je dois jouer sur scène avec eux, après.
Onlara söyleyip iki saat sonra onlarla sahneye çıkması gereken sen değilsin.
Dès qu'on quitte la scène, on rassemble notre fric et on file à l'aéroport.
Sahneden iner inmez, para toplayıp havaalanının yolunu tuttuk.
Je suis sur scène!
Sahne benim.
Escorte. M. Gordon sortez immédiatement de ma scène de crime.
Bay Gordon'ı derhal olay yerinden çıkartın.
L'agresseur a fui la scène de crime, escaladant le côté de la structure, et s'est littéralement volatilisé.
İnanılmaz bir şekilde, saldırgan olay yerinden binanın yanına tırmanıp, bir anda ortadan kaybolarak kaçtı.
On va te laisser seul sur la scène, un appât.
Seni sahnede yem olarak bırakacağız.
Si on est sur scène avec toi, il va se méfier.
Sahnede yanında durursak bu onu ürkütür.
- Excusez-moi? Il a mis en scène le vol, pour l'argent de l'assurance parce qu'il est fauché, parce que les hautboïstes ne sont pas des célébrités.
Soygun olayını sigorta parası için uydurdu çünkü beş parasız, çünkü obuacılar ünlü değil.
Ça devient une scène de crime.
Hay aksi, orası suç mahali oldu birden.
J'ai vu jouer je groupe. Ils déchirent sur scène.
Onları izlemeye gittim ve ortalığı yıktılar.
La scène punk est très divisée.
Punk müziği çok çeşitli.
Monte sur scène.
Sahneye çıkmalısın.
Ce genre de scène finit toujours par avoir lieu dans la bibliothèque.
Yani, bana böyle sahneleri hep kütüphanede çekiyormuşuz gibi geliyor.
On devrait, peut-être, partager la scène.
Belki sahneyi paylaşmaya alışmalıyız.
Je vais monter sur scène et danser, pendant que je distrairai les filles, Mac courra voler la drogue.
Sahneye çıkacağım ve dans edeceğim Mac'in otları çalması için zaman kazanmak kızların dikkatini dağıtacağım
Faites de la place, libérez la scène!
Millet! Sahneyi boşaltın! Sahneyi boşaltın!
Il y a une une petite scène.
Neler oluyor? Biraz mesele çıktı.
Nous honorons ce soir le juge Paul Bresson, qui a consacré sa vie à la justice sur la scène internationale.
Bugün, Yargıç Paul Bresson'ı onurlandırmak için toplandık. Hayatını, uluslararası podyumda adalet kampanyası yapmaya adadı.
Ta scène sur le quai... avec le photographe.
Limandaki o olay fotoğrafçıyla olan.
Où est passé l'art de la mise en scène?
Şovmenlik nur içinde yatsın.
C'est une scène déchirante.
Yürekler eriyecek oğlum bununla.
On ne fait qu'une scène tournée en noir et blanc.
Tamamdır, tek çekim olacak. Efsane siyah ve beyaz istiyorum.
J'ai mis en scène.
Ben yönettim.
C'est ma scène.
Benim sahnem.
Peut-on juste filmer cette scène, s'il vous plait?
Sahneyi yapabilir miyiz artık lütfen?
Laisse moi utiliser ta douleur dans la scène.
- Bırak da acını sahnede kullanayım.
Tu sais quoi? Pourquoi tu ne me filmes pas faisant cette satanée scène?
Koduğumun sahnesini ben oynacağım.
Toute la maison a été mise en scène.
Bütün ev kurgulanmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]