Translate.vc / French → Turkish / Signature
Signature translate Turkish
3,572 parallel translation
- J'ai oublié la signature.
- Sahte imza attım! - Yanlış!
Je peux vous laisser des échantillons et avoir une signature du docteur?
O zaman size birkaç örnek bırakıp, doktorun imzasını alsam nasıl olur?
On savait que c'était lui à cause de sa signature.
İmzası nedeniyle o olduğunu anlamıştık.
Excusez-moi, c'est quoi une signature?
Pardon, imza nedir?
Le "Colorado" a sa propre signature magnétique, qui fait d'un sous-marin à 4 milliard de dollars une cible facile.
Colorado'nun onu 4 milyar dolarlık kolay bir hedef haline getiren kendine özgü bir manyetik imzası var.
Sauf que maintenant avec le prototype que j'ai mis à bord... plus de signature.
Tabii şimdi güvertesine yerleştirdiğim prototip sayesinde imza filan kalmayacak.
C'est mon mouvement de signature.
O benim özel hareketim.
On a besoin de sa signature.
İmzasına ihtiyacımız var.
Je n'irai nulle part tant que je n'aurai pas cette signature.
Bu imzayı alana kadar hiçbir yere gitmiyorum ben.
Dennis essayait d'obtenir la signature de Maureen, mais on voulait juste se barrer de là.
Dennis, Maureen'e imza attırmaya çalışıyordu ama biz sadece oradan kaçmaya çalışıyorduk.
J'allais juste la voir pour avoir la dernière signature pour pouvoir mettre tout ça derrière moi.
Ona imzayı attırmaya gittim. Çünkü tüm bu şeyleri ardımda bırakmak istiyordum.
Votre signature est partout, Léonard.
Sicilin bunu gösteriyor, Leonard.
Si j'apprends ses détails personnels et sa signature, qui dira que ce n'est pas mon compte?
Eğer kişisel bilgilerini ve imzasını öğrenirsem benim hesabım olmadığını kim söyleyebilir?
Pendant ce temps, la signature de Karina et les détails sont dans le fichier à mémoriser.
Bu arada Karina'nın imzası ve diğer detaylar ezberlemen için bir dosyada bekliyor.
La signature ne correspond pas.
İmza tutmuyor.
Ses parents ont oublié une signature sur le formulaire de renouvellement donc ça a été enterré sous une pile depuis deux mois.
Ailesi şehit aylığı yenileme formundaki bir imzayı es geçmişler. Bu yüzden form bir dosya yığınının içine gömülmüş kalmış.
Combinaison de signature et coupe de cheveux... Combinaison parfaite pour tendons enflammés.
Yıllardır işaret dili kullanımı ve saç kesiminin bileşkesi kas dokularındaki zedelenme için mükemmel bir ortam yaratmış.
C'est la signature de la génération de nos parents, et je vous l'interdis.
O bizden önceki neslin özelliği ve ben yasaklıyorum.
Merci pour la signature.
İmza için sağolun.
Une signature ici, et ici, Lieutenant.
Burayı ve burayı, imzalayın teğmen.
Il a besoin de ta signature.
Senin imzan gerekiyordu.
Une signature de contrat, une bague au doigt, et des rêves qui deviennent réalité.
Karşılıklı sözler verilir yüzük parmağa geçirilir ve hayaller gerçek olur.
Vous faites de la signature de cet engagement un grand évenement. Tu ne vas pas te salir.
Yeminlerinizi imzalarken birbirinize çamur atmadan büyük bir gösteri yaparsınız.
Mais, que se passerait-il si un "supporteur" des forces de l'ordre pouvait retarder Coleman sur son chemin pour la signature de l'engagement?
Kanun hükmünden bir destekçimiz Coleman'ın yeminini imzalamasını geciktirse ne olur ki?
C'est ma signature.
Bu benim imzam.
Donc... quelle est votre signature?
Peki sizin imzanız nedir?
Vous vouliez entendre Faith, c'est sa signature.
Faith'i söylememiz istendi. Brokoli Rob ile özdeşleşmiş bir şarkı.
Je pensais que tu voulais m'entendre chanter ta signature.
Senin şarkını benim söylememi istediğini sandım.
Un solo signature t'appartient à vie.
Biriyle özdeşleşen şarkı ölene kadar onundur.
Parfois il y a une signature olfactive sur le courrier.
Bilirsin, Bazen insanlar kişisel yazışmalarına, imza yerine biraz parfüm sıkarlar.
C'est votre signature, Dr Hunt?
Bu sizin imzanız mı Doktor Hunt?
Il a imité ma signature.
İmzamı unutmuş.
C'est son plat signature.
O onun imzası gibi birşey.
C'est même sa signature à la fin de tous ses emails.
Emaillerinin altında bile öyle yazıyor.
La signature de demain sera la parfaite occasion.
Yarınki imza töreni bizim için büyük bir fırsat olacak.
Maintenant, nous pouvons procéder à la signature.
- Güzel. Şimdi imza töreni için gidebiliriz.
C'est une signature audio, mais ça arrive via le sonar remorqué.
Bu bir işitsel iz ama sonar dizisinden geliyor.
Il s'agit de la signature du bateau envoyé.
Bu, sefaret gemisinin izi.
Sous tous les bruits, ils ont trouvé l'expression d'un IMEI cloné avec une signature unique.
Kablosuz bağlantı ve telsiz sinyallerinin altında kısa dalga boylu, kopyalanmış, eşsiz bir imzası olan bir IMEI numarası buldular.
Plusieurs ordinateurs se sont mis à traquer cette signature.
FBI bilişim ekibinin bir kısmını o imzayı arasınlar diye seferber ettim.
Il y a une partie d'une signature ici.
Burada imzanın bir kısmı var.
Vous devez écrire votre nom ici, pas votre signature. Pourquoi signez-vous?
Oraya isminizi yazmanız gerekiyor, imzanızı değil. neden imzaladınız?
L'Attorney Général Bates a autorisé sa signature!
O zamanki Adalet Bakanı Bates, yasallığından emindi!
Il est émet une signature Gamma qui est trop faible pour que nous la tracions.
İzleyemeyeceğimiz kadar zayıf bir gama izi var.
Le modèle est verrouillé. Nous scannons la signature maintenant.
Model kilitlendi ve frekansları tarıyoruz.
Signature thermique remarquablement similaire.
Sıcaklık verileri son derece benzer.
Je vais attendre votre signature.
İmzanızı bekleyeceğim.
Les capteurs autour de la Terre n'ont détecté aucune signature de distorsion, donc, il n'est pas très loin.
Dünya'nın çevresindeki sensörler sistemin dışına çıkmış bir warp sinyali tespit etmemişler. Yani fazla uzaklaşmış olamayacağını biliyoruz.
J'ai dit : "Pas de signature sans spécifications!"
Bilgi yoksa imza da yok! Kaptan!
Rapport détaillé, ma signature.
İlgili evraklar, imzam falan burada.
Signature du kaiju!
Kaiju hayat belirtisi görünüyor!