Translate.vc / French → Turkish / Sont
Sont translate Turkish
368,091 parallel translation
Il sont surement en train d'assister à un concert de musique classique en mangeant du fromage de luxe et n'essayant pas de congeler le corps de qui que ce soit.
Şu anda onlar muhtemelen klasik müzik konseri otoparkında süslü bir sepetten peynir yerken kimsenin kafasını dondurmaya çalışmıyorlar.
♪ Car la famille et la foi sont les deux choses les plus importantes ♪ ♪ Même si vous avez été échangé à la naissance ♪
Çünkü dünyadaki en iyi şey inanç ve aile hatta doğumda karışmış olsan bile...
L'eau est chaude, le pH est bon, l'eau est bien bleue, et tous les animaux sont partis.
Sıcak, pH seviyesi güzel, parlak mavi renkte ve tüm hayvanlar çıkartıldı.
Ce sont des livrets d'enterrement?
- Onlar cenaze programları mı? - Evet.
De nombreux amis de la famille sont morts, donc je veux travailler pour ne pas penser à la douleur.
Bir sürü arkadaşım ve aile öldü, acıyı önlemeye çalışıp duruyorum.
Où sont vos maillots?
Mayolarınız nerede?
On doit rester à l'hôtel F1 parce que nos chambres sont remplies de fauteuils inclinables et de poids.
Hepimiz Ramad Inn'de kalmak zorunda olacağız çünkü odalarımız televizyon koltukları ve el ağırlıklarıyla dolmuş olacak.
Ce sont les choses qui séparent un adulte d'un homme-enfant.
Bunlar gerçek bir yetişkinle bir çocuğu birbirinden ayıran şeyler.
Toutes tes idées sont merdiques.
Diğer bütün fikirleriniz boktandı.
Vic et Benny ont dit qu'ils viendraient, mais comme ils sont défoncés tout le temps, ils sont pas fiables, donc je sais pas. Et Sean?
Vic ve Benny geleceklerini söyledi ama genelde kafaları uçuk oluyorlar ve güvenilmezler o yüzden bilmiyorum.
- Où sont les deux autres?
- Diğer ikisi nerede?
Mes outils sont dans l'entrepôt.
Aletlerim depoda.
Parce que les dépôts d'argent sont tracés par l'IRS.
Çünkü banka depozitleri IRS tarafından izleniyor.
Ceux qui durent sont ceux qui savent quoi faire avec l'argent une fois qu'ils l'ont.
En sona kalanlar, parayı aldıklarında ne yapacaklarını bilenlerdir.
Sept ou huit minutes, s'il ne sont pas en train de manger.
Yedi-sekiz dakika, yemekte değillerse tabii.
Merde, où ils sont tous?
Siktir. Millet nerede?
Les gens sont venus et ils ont adoré.
İnsanlar geldi ve bayıldılar buraya.
Les marines... se battent pour rentrer au complet. Et pour ceux qui ne sont pas rentrés.
Hangi askere sorarsanız sorun... savaşmamızın sebebi... hepimizin eve geldiğinden emin olmak... ve dönemeyenlerin hatıralarıydı.
Leurs gilets sont piégés!
Hepsi bağlı!
Ses hommes et lui sont à Landstuhl.
Çünkü o ve adamları hala Landstuhl'da.
Ceux qui travaillent pour moi sont influents. On n'a pas à suivre le mouvement.
Benim için çalışan insanlar gerçek değişiklikler yaparlar... ve çizgilerin içini doldurmamıza gerek yok.
Levons nos verres à Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez et à tous ceux du 8113e qui sont tombés.
O zaman kadehlerimizi Kurt Zehnder, Charlie Cartwright, Miguel Fernandez, ve 8113'ün tüm ölenleri için kaldıralım.
Leurs gilets sont piégés!
Hepsi bağlanmış!
Les tireurs sont identifiés.
Ateş açanları belirledik. - Türkler.
- Où est ta nana? - Ils sont retournés à l'hôtel.
Otele geri döndüler...
Ce sont les papiers du divorce.
Boşanma kağıtlarım.
Ce sont ses papiers de divorce.
- Hayır, sadece boşanma kağıtları.
Et les touristes sont toujours les cibles les plus faciles.
Turistler de daima kolay hedef oluyor.
Enfin, surtout quand l'idée est que tous les Américains sont riches.
Hele de tüm Amerikalıların zengin olduğu algısı varken.
Mais après que les victimes aient été menacés par arme à feu, emmenés à un distributeur, délestés de leur argent, ils sont habituellement immédiatement relachés.
- Ama kurban kaçırıldıktan sonra ATM'ye götürülür, tüm parası alınır ve sonra da genelde hemen serbest bırakılır.
Mes parents sont très vieux jeu.
Ailem bayağı eski kafalıdır.
Oui, les faucons sont des membres du bas de l'échelle du cartel.
Evet, halcon'lar kartelin en düşük seviye üyeleridir.
Ils sont chargés de signaler les activités de la police et des gangs rivaux auprès de leur capitaines.
Polisin ve rakip grupların eylemlerini liderlerine haber vermekle sorumludurlar.
Certains sont toujours de mèche avec les cartels, à les laisser trafiquer et escroquer les touristes.
İçlerinden bazıları hala kartellere çalışıyor, uyuşturucu kaçırıp turistleri dolandırmalarına göz yumuyorlar.
On est totalement d'accord, particulièrement quand ils sont sous l'influence de drogues ou d'alcool, mais...
Tamamen katılıyorum, hele de işin içinde uyuşturucu ve alkol varsa.
Tous ces gens sont morts?
Hepsi de ölüyor mu?
Le talkie walkie et le révolver sont des leurres.
Telsiz ve silah sadece numara.
Les serviettes sont encore humides... et il y a des cheveux roux dans les canalisations.
Havlular hala ıslak ve banyoda kızıl saç var.
Ils sont partout.
Her yerdeler.
Les pauvres et les sans-abri sont souvent invisibles.
Fakirler ve evsizler genelde görünmezdir.
Ce sont des crimes d'opportunité mais il y a un élément de sadisme dans ces crimes.
Bunlar fırsat suçları, ama sadist bir yön de içeriyorlar.
Les vols auraient du être suffisants, mais ces meurtres sont un plus.
Hırsızlık yeterli olmalı, ama fazladan cinayet de var.
Ils sont effrayés par quelqu'un.
- Birinden korkuyorlar.
Ces enfants sont juste des marionnettes.
Bu çocuklar sadece kukla.
Ils sont tous clean.
Hepsi temiz.
Ils sont surement en réunion avec leur leader en ce moment.
Muhtemelen liderleriyle konuşuyorlar.
Ils sont là parce que tu as tué tous ces hommes!
Tüm o adamları öldürdüğün için geldi!
Ils ne sont pas tenus responsables des méfaits.
Tamamen aklandılar.
Les enfants sont juste là avec mon équipe.
- Çocuklar orada ekibimle beraber.
Ils sont sûrs que c'était des accidents?
Kaza olduklarına eminler mi?
La plupart des voitures fabriquées après 2009, qu'importe la marque ou le modèle, sont vulnérables au piratage.
Hangi marka olursa olsun 2009 sonrası tüm modeller hacker saldırısına açık.