Translate.vc / French → Turkish / Warrant
Warrant translate Turkish
115 parallel translation
J'ai un mandat d'arrêt.
I have a search warrant.
Non. "Cherry Pie" des Warrant.
Hayır, hayır. Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
- Cherry Pie. Warrant.
Warrant'tan Cherry pie.
Le mandat est prêt pour l'appartement de Cook.
Warrant Cook'un dairesinde.
Partir en tournée avec Warrant.
Warrant'la birlikte tura çık.
Même si vous étiez droite et vous ain t - mais si vous étiez, il n'y a aucun moyen de l'enfer un juge va me donner un warrant - de recherche
Haklı olsan bile ki kesinlikle değilsin hakim hayatta bir arama emri çıkarıp da vermez bana.
Saison 7 Épisode 8 Death Warrant
The Closer 7x08 Death Warrant Orijinal yayın tarihi 29-08-2011
S'ils doivent revenir avec un mandat et m'arreter.
Vekaletname ile geri gelip beni tutuklamak için. Böyle mi düşünüyorsun? Whether to come back with a warrant and arrest me.
Le rapport est arrivé.
Warrant geldi.
- Vous avez entendu parler de Warrant?
Çok acayip olacak!
Nous allons obtenir un mandat.
Eh. We'll get a warrant.
Sais-tu ce qu'il a fait pour écoper de ce mandat? Non, mais je le connais.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Je suis en train de regarder un Contrat de 200 Qreshi qui est apparu comme par magie et qui te concerne.
Ben İade Ajanı John Jaqobis. Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
Tu peux prendre ton contrat et te le foutre au cul. Charmant.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
Et celui-ci n'est pas optionnel.
- Yeni Warrant'ın. Bu seferki isteğine bağlı değil.
On a apporté un mandat d'échange d'otage de Rack :
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
tu ne prends pas le mandat, je t'accuse d'avoir laissé un sans-papiers descendre de ton vaisseau... et...
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım.
C'est une mission pas une croisière.
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
Allons remplir ce contrat..
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
Le contrat est plus important.
Önemli tek şey Warrant.
Mon contrat est de conduire Simon à sa sœur.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
Les contrats remplis par une partie neutre permettent que les choses soient... plus claires.
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
Je suis désolée de ce qu'il y a entre toi et ta sœur, mais j'ai toujours mon contrat et une fille va mourir si je ne le remplit pas.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Ton mandat fonctionnerait bien ici.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
Ça ne change rien au contrat.
- Warrant'ı değiştirmez.
Les honoraires plus le pourboire moins les 10 % du Rack moins les grosses factures pour les dégâts sur Qresh...
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
Je dis que tu nous a aidés à remplir le contrat à sauver la fille, et mis une arme de destruction massive hors de portée d'une folle.
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Les mandats de niveau Quatre sont valables "mort ou vif" n'est-ce pas?
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
Tu as un contrat.
Bir Warrant için istendin.
Bellus, je suis toujours couverte de mon dernier contrat.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
Ce doit être une erreur.
Warrant ile buradayız. Bir yanlışlık olmalı.
- Nous avons un mandat Rack valide.
- Elimizde geçerli Warrant var.
Que la prochaine fois, je choisis la fichue garantie.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
Tu as vu ce qu'on va toucher sur ce contrat?
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Contrat de récupération 2-3-0-Beta.
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Mandat disponible Niveau 5
Sahipsiz Warrant.
Tu as rempli six Contrats ce dernier cycle.
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
Mais tu devrais pas te concentrer sur ton contrat actuel?
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
- De quoi tu parles?
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?
Utiliser ton nom pour un contrat, au dessus de son rang, peut-être?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Je ne voulais pas en arriver là, et faire jouer mon status mais j'ai un contrat pour Andras.
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
C'est un contrat d'exécution?
İnfaz Warrant'ı mı o?
Un contrat de Niveau Cinq.
5. seviye Warrant.
Une double réservation sur une un contrat d'exécution?
Bir İnfaz Warrant'ı için iki farklı ayarlama mı?
Ou faites ce que vous voulez pour expliquer votre obstruction.
Ya da Rack'a Warrant'ın neden alınmasının engellendiğini mi açıklamak istersin?
Tu sais au moins ce qu'il a fait pour avoir ce contrat?
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
Warrant, s'il le faut.
Bu iş için Warrant var.
- Ouais.
- Warrant grubunu duymuş muydun?
Je choisis mes propres mandats.
Warrant'larımı kendim seçerim.
Mon contrat n'est pas pour toi.
Warrant sizin için değil.
Contrat...
Warrant, doğrulandı.