Translate.vc / French → Turkish / Went
Went translate Turkish
128 parallel translation
Quand j'allais faire la cour Je ne me lassais jamais d'aller
Orospu çocuğu! ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
You know that I went up to your house.
Bilirsin evine gittim.
# I went down to the dilly #
# Mekana indim #
C'est la Police Routière de la Californie.
What I went through to make all this come true.
En venant ici, "The Night the Lights Went Out in Georgia".
Buraya gelirken, "The Night, The Lights Went Out In Georgia came on" u dinledim.
Quand il a été rappelé sur Trill, je l'ai suivi.
When he returned to Trill, I went with him.
- Tout s'est bien passé.
- Everything went perfectly.
And then I went out with the Wolf Man. Ugh.
Ve sonra Kurt Adam'la dışarı çıktım.
Cent.
Went.
/ / Well, my baby and me went out late Saturday night / / - C'est çà.
- / / Well, mybabyandme wentoutlateSaturdaynight / / - tamam.
Hotfire du RCS pulvérisé.
RCS went to super dust.
Ah-ah-ah? ? Went up to the...?
# Yüksel... #
Il s'est effondré.
You could say he went all to pieces.
# Went to school and I was very nervous
# Okula gittim ama çok tedirgindim
Malik, tu sais où Austin est allé?
Do you know where Austin went?
Après la machine à glaçons et avant celle de Pepsi.
Past the ice dispenser. Hit the Pepsi machine, you went too far.
Elle est sortie, seule.
She went out there. On her own.
Où est-elle allée?
Right. Do you know where she went?
Elle est allée à l'aéroport.
Went to the airport.
You went to town just to fool around
Dolanmak için şehre indin
Et puis il y a eu un communiqué de presse... qui suggérait que la banque avait des problèmes financiers... malgré qu'ils réussissaient à contrôler l'information, ça a presque sorti.
Bu doğru. Ve bir de bankanın finansal krizde olduğu yönünde basına verilen demeçler... though they managed to keep it of the wire, it almost went on.
Tu sais je suis allé au zoo... et puis alors dans le zoo, j'ai vu deux singes qui se cherchaient les puces l'un à l'autre, tu vois et j'ai commencé à penser à toi et moi, tu vois?
Anyway, you know, I went to the zoo... Her neyse, hayvanat bahçesine gittim. Her neyse orada birbirinden bir şeyler alan iki maymun vardı ve bu bana ikimizi hatırlattı.
- Je veux savoir ce qui s'est passé.
- I have to find out how it went. - Neden?
La petite araignée est venue vers l'eau, le bouffon est arrivé et a pousse l'araignée a l'eau.
Itsy bitsy Spider went up the water spout, down came the Goblin and took the Spider out. ( tekerleme çevirilmes : ) )
Maman descend chercher Une patate douce
One night Mama went to fetch Herself a sweet potato
Ton choix de "The Night the Lights Went Out in Georgia" m'a déstabilisé.
Fakat "The Night the Lights Went Out in Georgia" şarkısını seçerek çişimi getirdin.
Tu connais "The Devil Went Down to Georgia"?
"Şeytan Georgia'ya İndi" yi biliyor musun?
At first I thought it was just restlessness that would fade as time went by and our love grew deep
önceleri bunun sadece tatminsizlik olduğunu düşünmüştüm. zamanla solup, geçip gidecekti. ve aşkımız derinleşerek büyüyecekti.
Ça s'est passé comme ça pour toi?
That's the way it went down for you, huh?
I remember went to Capital... because...?
Özellikle, Capital'e gittiğimizi hatırlıyorum ;
there went around to buy drugs a sweep against a wall and stuff of that kind.
Courtney'le çıkmaya başlamıştım, ve esrar kullanıyorduk, dışarıda duvara karşı sevişiyorduk.
I went in a room a couple of months ago and a boy, cos? asked me :
Birkaç ay önce bir kulübe gittim ve çocuğun biri durduk yere dedi ki :
"of what went wrong yesterday" Transcript : Raceman Synchro : ikpko Trad :
( of what went wrong yesterday )
# The stars went bright #
The stars went bright
# Went to the mall # # with a couple of friends #
Bir kaç arkadaşla alışveriş merkezine gittim
Cette fille danse sur Devil Went Down To Georgia, elle est nouvelle.
İşte, Georgia'da "Dance With Devil" ile dans eden bir kız vardı. Ve bir de yeniydi.
Went the distance Now l'm back on my feet
Uzaklara gittim Şimdi ayaklarımın üstündeyim
l'm tired, and I wanna go to bed had a little drink about an hour ago and it went straight to my head
Yorgunum ve yatmak istiyorum. Bir saat kadar önce azıcık kafayı çektim. İçki doğrudan beynimi vurdu.
* I went down down down
( Johnny Cash - Ring of Fire ) * I went down down down
* And the flames went higher
* And the flames went higher
* I went down down down
* I went down down down
"So off they went. Up a hill, down a path, through a grove of trees, " and just as Granny Annie was about to tell Ruthie what she was going to catch... "
Böylece tepeye çıktılar, ağaçları geçtiler ve tam büyükanne Annie, Ruthie'ye ne yakalayacağını soracakken bakın neler oldu?
"So off they went across the bridge..."
"Ama yaramazlık yapmayacağına söz vermelisin".
"Comment ça s'est vraiment passé." [How it really went down] ressemblait au refrain d'une musique de Tom Petty.
"Olmadı böyle" sanki Tom Petty'nin şarkısından bir kısım gibiydi.
Cette chanson, c'est "Froggy Went-a-Courting", la chanson traditionnelle folk.
Bu şarkı Froggy Went a-Courting halk müziği şarkısı olan Froggy Went a-Courting. Mmm-hmm.
# Frog went a-courtin'and he did ride, uh-huh
# Frog went a-courtin'and he did ride, uh-huh
# Frog went a-courtin'and he did ride
# Frog went a-courtin'and he did ride
# Didn't feel so bad till the sun went down
# Didn't feel so bad till the sun went down
I went through all the right channels, and still, I get- - ( gasps ) fudge!
Bütün doğru yolları izledim ama yine de... - Süt şekeri!
♪ went to the park to get the scoop ♪
# Haraç kesmek için parka gidiyorum
* As I walk along I wonder what * * went wrong with our love * * a love that was so strong * J'aime cette chansson.
Bu şarkıyı seviyorum.