English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Accounts

Accounts translate English

3,634 parallel translation
- A informação bancária encontrada no hotel do Royce tem ligações a contas associadas a Chandler.
We traced the banking information found in Royce's hotel to accounts linked to Chandler.
- Os relatos variam.
- Witness accounts vary.
Afinal de contas, era um ótimo pai.
From all accounts he was a very good father.
Nem tem escolta de segurança, nem acesso às informações ou à conta de banco.
No security detail, no access to information or bank accounts.
Sabes de tudo que precisas para saíres daqui e ires ao Dept. de Justiça.
You have our brokerage accounts, routing numbers... everything you need to walk out of here and up the steps to the justice department.
- E as contas? - Deu em nada.
- What about tracking her brokerage accounts?
Dinheiro alto, movido entre centenas de contas.
Some serious money, moved over hundreds of accounts.
E lembraste que, à 2 meses, ficaste triste por causa das árvores a morrer e pediste faturas eletrônicas?
And do you remember two months ago, when you got sad about trees dying and put all of our accounts on paperless billing?
tio Rob. Não há zeros suficientes em nenhuma conta.
I called the bank, Uncle Rob, there aren't enough zeroes in any of the accounts.
O que é que eu sei do campo ou encomendas ou contas?
What do I know about farming or ordering supplies or doing accounts?
O dinheiro passou por uma série de contas offshore e nenhuma delas tem algo a ver com uma morada local.
The money was routed through offshore accounts, none of which... link back to a local address.
Não houve actividade no seu passaporte, telemovel, ou nas contas bancarias... bom, ou o que resta delas.
There's been no activity on his passport, cell phone, or bank accounts- - what's left of them, anyhow.
Esta vagabundazinha, Sabina, coloca-lhe um anel no dedo, muda-lhe o testamento, começa esvaziar as contas bancárias dele...
This little tart, Sabina, gets a ring on his finger, changes his will, starts emptying out his bank accounts...
Mas, tudo indica que ele era um óptimo pai e marido, antes de ir para a guerra.
But by all accounts, he was a great father and a great husband before he went back to the war.
Quê, detalhes de como recrutamos os nossos activos?
What, detailed accounts of how the assets were rolled up? Who?
Então, também identifica todas as suas contas.
Which means he could also identify all the Sphinx's accounts.
Guardei alguns fundos, desviei algumas contas.
I socked away a few funds, diverted some accounts.
Então, assumindo que a ADP esteja fora... 15 contas perdidas. As três principais representam 68 % da nossa receita.
Then assuming ADP stays out... 15 accounts lost, the top three of which represent 68 % of our core billing.
Quero dizer, a parte diabólica, é uma constante na sua atitude... sempre a tentar encontrar um endinheirado para sustentar, tu sabes... o seu vício.
I mean, the "hell" part's right, which accounts for her constant scheming... always trying to find the next pair of deep pockets to pay for her, you know... her sickness.
Estou a referir-me à sua casa, os seus carros, quaisquer contas poupança, investimentos. Assim, se acabar como a maioria dos médicos...
I'm talking your house, your cars, any savings accounts, investments, so that if you do go the way of most doctors...
Estive à procura de irregularidades em contas de funcionários.
Keen asked me to look for irregularities in the accounts of employees at data firms.
- Contas bancárias?
- Bank accounts?
Tirei tudo das suas contas bancárias.
I just drained every one of your bank accounts, asshole.
O teu apartamento, as tuas contas e o teu rim pagaram dois meses.
Your apartment and accounts... and the kidney paid for 2 months.
Quando o Ted andava na escola, meteu-se em roubo de identidades. Roubos de cartões de crédito, contas bancárias, coisas assim.
When Ted was in high school, he got into identity theft... hijacking credit cards, bank accounts, stuff like that.
O governo apreendeu-nos as - contas, estamos falidos.
The government seized the ISIS accounts, we're broke.
Só conheci o Thomas uma vez, mas de acordo com todos, ele era um homem muito admirável.
I only met Thomas once, but, by all accounts, he was a very admirable man.
Ele era, em todos os aspectos, um policia excelente.
He was, by all accounts, an excellent police officer.
Até agora, analisei dados de viagens, contas bancárias, dados de reconhecimento facial de aeroportos, mas não encontrei nada ligado ao Ibrahim ou a algum dos seus pseudónimos.
So far, I've run travel records, bank accounts airport facial recognition records, but I couldn't find anything that links to Ibrahim or any of his known aliases.
Vários pseudónimos, contas em paraísos fiscais, empresas de fachada, mas sim, todo o dinheiro veio para ele.
Yeah, he used aliases and offshore bank accounts, shell companies, but yeah, all of the money came to him.
O mesmo se passa com as contas bancárias.
Same with his bank accounts.
As contas do Virgil Maddox não coincidem com aquilo que foi, na verdade, encontrado na incursão policial.
Virgil Maddox's accounts don't tally with what was actually recovered in the raid.
Ele disse-me que ela costumava verificar os seus e-mails, as mensagens telefónicas, e que teve de fazer contas totalmente novas.
He told me that she used to check his emails and that she would check his phone messages, and he had to get whole new accounts.
Tive que mudar as minhas contas.
I had to change my accounts.
O sujeito obteve resultados negativos em todas as amostras.
The subject has tested negative on all accounts.
Ninguém pode vê-las, a não ser o Conselho do Cinco.
The accounts are sealed there, and no one is allowed to see them besides the Core Five.
O único modo de descobrirem as nossas contas secretas... será se um de nós lhes disser isso.
The only way they could find our secret accounts is if one of us told them.
Estes arquivos mostram que grandes fundos... foram desviados dos Bancos... para o que eu acredito sejam contas privadas.
These files show that huge funds have been diverted out of the banks and into what I believe are private accounts.
Trabalhe em conjunto com Rush Clovis, para encontrar e expor essas contas secretas.
Work closely with Rush Clovis and find and expose these secret accounts.
Posso dar-te a localização das contas secretas... que andas a procurar. Assim poderás defender o teu caso no Senado.
I can give you the location of the secret accounts you are searching for so you can plead your case to the Senate.
A localização das contas estão neste disco.
The location of the accounts are on this disk.
O governo Muun recuperou as contas... e prendeu os directores do Clã Bancário.
The Muun government has seized the accounts and arrested the heads of the Banking Clan.
Devo insistir que todas as contas sejam suspensas... até que o débito seja razoavelmente reembolsado.
I must insist all accounts suspended... until debts are reasonably repaid.
Fechou todas as contas.
You closed out all of the accounts.
Parece que o dinheiro das drogas era canalizado em contas da "Futuro Adiante".
It would appear as if drug money were being funneled into Future Forward's accounts.
Todas as nossas imagens e descrições vêm de confissões, algumas... mais credíveis do que outras.
All of our images and accounts come from confessions, some... rather more believable than others.
Estou na escola a tratar das contas.
Fine, here at the school, doing the accounts.
Estou a ficar cansado de relatos contraditórios que apenas adivinham as intenções do inimigo.
I grow weary of contradictory accounts that merely guess at the intent of the enemy.
Embora prefira comparar vários relatos.
Though I do prefer to compare multiple accounts.
Segundo os relatos do geógrafo grego Strabo, esta caverna, agora parcialmente emparedada, era conhecida como
According to the accounts of Greek geographer Strabo, this cave, now partially bricked up, was known as a
Há relatos de mais de 40 aviões terem desaparecidos no Triângulo do Michigan.
There are accounts of as many as 40 planes that have disappeared in the Michigan Triangle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]