Translate.vc / Portuguese → English / Admit
Admit translate English
13,255 parallel translation
Certo, admito que erros tenham sido cometidos.
Okay, I admit that mistakes were made.
E talvez parte de mim apenas não queria ter... que o admitir.
And maybe a part of me just didn't want to have to, um, admit it.
Eu acho que este mundo afecta-te muito mais do que queres admitir.
I think you're far more affected by this world than you care to admit.
Tenho de admitir, no início foi estranho. Aquele sabor metálico. Mas depois parecia electricidade a atravessar-me o corpo.
I have to admit at first it felt strange, that... metallic taste, but then it was like electricity coursing through my body, a million stars exploding in my mind all at once like nothing I have ever felt before.
Admito que mesmo tendo em conta a tua nova visão sobre a vida, surpreende-me a tua disponibilidade para desfazer manifestações de livre arbítrio.
I admit, even given your new outlook on life, I'm surprised at your willingness to compel, past protestations of free will and all that.
Acho que devias admitir.
I say admit it.
- Nem penses. Mas tens de confessar que mexeste num ninho de vespas.
But you got to admit, you poked a real irritable bear.
Sabes, tenho de admitir que não esperava que me contactasses.
You know I have to admit I didn't expect you to reach out.
Felicity, gostava de pensar que o teu pai não apareceu na tua vida sem nenhum motivo. Mas estive onde estás mais vezes do que é admissível, e acaba sempre da mesma maneira.
Felicity, I would love to think that your father didn't show up with some ulterior motive in your life right now, but I've been where you are more times than I care to admit, and it always ends the same way.
As forças da Nyssa são mais fortes do que quero admitir.
Nyssa's forces are stronger than I care to admit.
- Admita, gostava que tivesse sido eu naquele carro em vez dele!
Admit it, you wish it was me in that car instead of him!
Bem, já sou grande o suficiente para admitir quando estou errado.
Well, I'm big enough to admit when I'm wrong.
Bem, tenho que admitir que os dois fazem um casal giro.
Well, I have to admit you two do make a cute couple.
Devo admitir que ação não é o meu forte mas em casa as pessoas usam armas verdadeiras com balas para atar ao seu cinto.
I must admit that action isn't my forte but back home people use real guns with real bullets to unbuckle their belt.
Admito que cheguei tarde na sua vida.
I admit I came quite late in your life.
Admito que encontrarmos alguns... obsctáculos imprevistos.
I will admit that we've encountered some... unforeseen obstacles.
Bem, admito que não é ideal, mas que outra escolha temos?
Well, I'll admit that it's not ideal, but what other choice do we have?
Os teus laços com a SHIELD são mais fortes do que admites.
Your ties to S.H.I.E.L.D. are stronger than you admit.
Vou admitir. Estou intrigada com sua situação.
I'll admit, I'm intrigued by your situation.
Sim, admito que estou satisfeito.
Yes, I admit I do feel rather suffonsified.
Devo admitir que é uma adversária de primeira.
I must admit, you're a first-class adversary.
Este último pedido é realmente notável, tenho de admitir.
This last request really is remarkable, I have to admit.
Admite que és o Flash, e eu fico. Não posso fazer isso.
Just... admit to me you're The Flash and I'll stay.
Eles estão aqui para perceber que a consciência é um erro, não para dominar a aula no primeiro dia.
They're here to admit that consciousness is a mistake. - Not take over class on day one.
Da primeira vez que a minha mulher fez o Renascer, admito que estava um pouco nervoso.
The first time my wife did her own Rebirth, I was a little nervous, I'll admit.
Admito que estava a jogar lentamente, mas já tínhamos perdido o jogo.
I admit I was playing s | ow.. " but, we had already lost the game.
Pelo menos admites que sou encantadora.
We | |.. at least you admit that I am charming.
E tem de admitir que a minha testemunha não vai enganar o tribunal.
And you must admit that my witness.. won't mislead the court.
Preciso de admitir, que olhando agora para ti, não poderia imaginar que fosses assim.
I've gotta admit, lookin'at you now, I wouldn't have thought you had it in ya.
Embora tenha de admitir que três é demais.
Though I admit, three is a crowd.
Ora, a menos que queiras atrasar-te devido a uma velha lobisomem com uma arma, tens de admitir que precisas de mim.
Now, unless you want to be delayed by an angry werewolf grandma with a shotgun, you should just admit that you need me.
Tens de admitir que é uma história e tanto.
You have to admit, it's a hell of a story.
Embora, confesso, correta.
Though, I admit accurate.
Bem, confesso, Freya, é um esforço realmente corajoso.
Well, I admit, Freya, this is a truly valiant effort.
Admito que gostaria de ter visto o Eichhorst crivado de balas.
I admit I would like to have seen Eichhorst riddled with bullets.
Temos um jovem rapaz no hospital que tentou acabar com a própria vida porque este outro jovem se recusou a admitir naquilo que estava envolvido.
We have a young man in the hospital who tried to take his own life because this other young man refused to admit what he was involved in.
Tenho de admitir, Emma.
I have to admit, Emma.
É difícil admitir isso, mas tem um dom, Sr. Castle.
That's difficult to admit, but... you have a gift, Mr. Castle.
Matt, admite isto é de mais para ti.
Matt, admit... you're in over your head.
Tens que admitir, somos uma boa equipa.
You have to admit, we're quite a good team.
Olha, tenho que admitir...
Well, look, i-i have to admit,
Desculpa, eu admito.
Sorry, I'll admit
Tenho que admitir, gosto de ser o portador de más noticias.
I have to admit, I love being the bearer of bad news.
Então admite que esteve lá naquela noite.
So you admit you were there that night.
Vamos, admita... Solucionamos este aqui juntos.
Come on, admit it... we solved this one together.
Eu disse-te. Não, odeio admiti-lo, mas podes ter descoberto algo.
No, I hate to admit it, but you might be on to something.
Sabes, não faz mal admitires que gostas do tipo.
You know, it's okay to admit you like the guy.
Mas tens que admitir que eu provei ser útil.
But you have to admit I've proven myself useful.
Está bem, eu admito, fui ver o Pops há uns dias, porque o Junior telefonou para me dizer que estava a voltar para casa.
Okay, I admit, I went to see Pops a few days ago,'cause Junior called me to tell me he was coming back home.
Admite.
Just admit it.
Tenho que admitir...
I have to admit...