Translate.vc / Portuguese → English / Ahead
Ahead translate English
36,514 parallel translation
- Três-cinco, escuto.
[man 1 ] Three-five, over. [ man 2] Go ahead.
A vida antiga tinha acabado e a nova estava à nossa frente.
The old life was gone and a new one was ahead of us.
- Sim, pousa o frasco na mesa e abre a tampa.
- Yeah, go ahead and put the jar down - on the table and then take the cap off.
- GANGUE CARBANAK Os criminosos cibernéticos fintaram a Interpol para roubar mil milhões de dólares de bancos em todo o mundo.
These multinational cyber crooks stayed two steps ahead of Interpol to rob a billion dollars from banks worldwide.
Radar de velocidade à frente.
Speed camera ahead.
- Força. Sim.
- Go ahead.
Neste episódio de hoje, investigamos que invenção foi mais avançada para a sua época.
In this White Rabbit Project, we're investigating which invention was the farthest ahead of its time.
SEMELHANÇA A INVENÇÃO MODERNA : 0 / 10 FATOR ENGENHO : 0 / 10 Não me deixarão afirmar que era avançado para a época.
You won't let me claim that it was ahead of its time.
Podemos dar-te alguma folga e dizer que estava 51 anos avançado para a época. ANOS ANTES DA INVENÇÃO MODERNA :
So, we could give you a little leeway here and say it's 51 years ahead of its time.
108 ANOS Primeiro critério : 108 anos à frente do seu tempo.
Criteria one, a massive 108 years ahead of its time.
Primeiro critério, estava uns incríveis 70 anos à frente do seu tempo. ANOS ANTES DA INVENÇÃO MODERNA :
Criteria one, it was an impressive 70 years ahead of its time.
Quero ver se a minha tecnologia antiga, que acho supereficiente e avançada para a sua época, faz frente ao mapa em papel e ao carro de alta tecnologia e ao supercarro e ao sistema de navegação.
I wanna see if my old tech, which I believe is super efficient and ahead of its time, can stand up against the paper map and the high-tech car, - and the supercar and navigation system. - How did I get so lucky?
Acidente de trânsito comunicado por utilizador mais à frente.
User-reported traffic incident ahead.
É sincronizado com um carro em movimento em tempo real, muito avançado.
It's synchronized in real time to a moving car back then, way ahead of its time.
Estivemos numa viagem para encontrar invenções avançadas para a época.
We've just been on a journey to find ahead-of-their-time inventions.
Setenta anos antes do Walkman e uma obra-prima da miniaturização, mas fraco quanto às opções musicais.
Seventy years ahead of the Walkman and a masterpiece of miniaturization, but light on song choice.
... levou-me ao meu destino e estava 81 anos à frente do seu tempo. 2
got me to my destination and was 81 years ahead of its time.
Nós vamos à frente.
We ride ahead.
Levam um dia de avanço sobre nós.
They have a full day ahead of us.
Vai em frente, continua a contar essa treta de história.
Go ahead, keep telling that goddamn story.
- Mexe-te, mulher!
- Go ahead, woman.
Uruguai avança.
Uruguay moves ahead.
Cheguem-se à frente!
Go get ahead!
Zeke, agradeço a sua franqueza e vou retribuir o favor.
Zeke, I appreciate your being frank with us, so I'm gonna go ahead and return the favor.
E interrompa-me se eu disser alguma coisa que o irrite, sim?
And go ahead and stop me if I say something that rubs you the wrong way, okay?
Karla, acaba e vai embora.
Karla, go ahead and go.
Continue.
Go ahead.
Por isso, avancei e trouxe-lhe algo um tanto especial.
So I went ahead and got something a little bit special for you.
E, a propósito, avancei e adicionei-lhe essa proteína extra, meu.
And by the way, I went ahead and added that extra protein for you, dawg.
Não ponhas a carroça à frente dos bois.
Don't get ahead of yourself.
Ela deve ter falado sobre o futuro antes de morrer. Sobre as coisas maravilhosas que estão à tua espera.
She must have spoken about the future before she died about the wonderful things that lie ahead for you.
Podes acabar tudo comigo
Go ahead and say we're through
Força.
Go ahead.
Temos uma bela e longa viagem pela frente.
We got a nice long journey ahead of us.
Eu sinto que vais prosseguir nisso sozinho.
I just feel like you're... you're going ahead on this thing by yourself.
Um andarilho apenas a um passo dos polícias, a fugir e a matar essas mulheres tão vulneráveis. A roubar e a massacrar em algum lugar da floresta.
A drifter, barely a step ahead of the cops running and killing these women, so vulnerable stolen away and butchered somewhere in the dark of the woods.
É mesmo em frente.
Straight ahead.
Sim, eu liguei com antecedência.
Yeah, I called ahead.
Okay, arranja-me um papel e um lápis.
Okay, go ahead and get out a pencil and paper for me.
Força, soldado.
Go ahead, solider.
Em que dois cretinos do reconhecimento longínquo, que são vocês, percorrem todo o norte do Iraque um passo à frente do inimigo.
One in which two assholes from long range reconnaissance... that would be you... run all over northern Iraq, just one step ahead of the enemy.
Força, podes dizê-lo.
Go ahead, you can say it.
Continue, Águia Um.
Go ahead, eagle one.
Em Paris, eu conheci uma garota como você, que era muito... avançada para a época.
Even back in Paris, I knew a girl like you, who was so... ahead of her time.
Vai morrer de fome.
Go ahead and starve.
Eu vou na frente.
I go ahead.
- Siga em frente. - Obrigado.
- Go ahead.
- Sim! A toda velocidade!
- Yeah, full speed ahead!
Continue.
Okay, go ahead.
- Há uma auto-estrada ali à frente.
There's a highway up ahead.
Tu ainda...
- You're still way ahead on dead monkeys.