English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Alegrá

Alegrá translate English

782 parallel translation
- Eu não! É meu dever alegrá-la!
No, I haven't. it's my job to try and make Mother feel cheerful.
Encarreguei uns beijos para alegrá-la e cada vez caía mais em seu poder, enquanto a lua brilhava mais e mais.
So I rounded up some kisses to delight her And she roped me tighter and tighter And the moon grew brighter and brighter.
Vai alegrá-los saber que não tinha nada de mau.
You will be relieved to hear there was nothing wrong with it.
Alegra-me ver que triunfe.
I'm glad to see her make good.
- Alegra-me vê-lo.
- So nice to see you.
Jackie, alegra-me que tenhas vindo ao casamento do teu velho amigo.
Jackie, I'm delighted you've come to your old frienďs wedding.
Não você alegra?
Are you glad?
Sabes, ainda que não houvesse marfim, me alegra ter vindo até aqui.
You know... even if there wasn't any ivory, I'd be glad I made the trek now.
- Alegra-me que gostes. - Gostar?
- I'm glad you like them.
Ah, mesmo os melhores entre nós alegra-se contra a infelicidade dos outros.
Alas, even the best among us rejoice at the misfortune of others.
- Chuck, me alegra ver você.
Chuck, I'm glad to see you.
Me alegra que ver que conserva seu interesse pela música, Padre.
I'm glad to see you've kept up your interest in music, Father.
Ela alimenta-me, alegra-me, remenda-me... mas recusa-se a casar-se comigo, não é, querida?
She feeds me, humors me, repairs me... and refuses to marry me, don't you, honey?
Alegra-te, mãezinha.
Cheerio Mother.
Alegra-me sabê-lo.
I'm glad of that.
Alegro-me. - Alegra-te? - Sim.
But spoiling my performance, that's something i won't stand for.
Alegra-me tanto vê-lo a passear ao sol... parece que cada dia está com melhor aspecto
It's so good to see you walking in the sunshine. You seem to be getting better everyday.
Alegra-me que me desse uma toalha grande para poder tampar minhas vergonhas.
I'm glad you provided a towel big enough to cover my embarrassment.
Alegra-me ter baixado.
I'm glad I went down.
Alegra-me ver-te, Nick.
Glad to see you, Nick.
Alegra-me ouvi-lo dizer isso.
I'm glad to hear that.
Alegra-me.
I'm glad.
Alegra-me que esteja em casa, Carroll.
Pennington : I'm glad you're home.
Esse assalto alegra-me para sempre... ou... destrona-me de uma vez.
This push will cheer me ever, or disseat me now.
- Alegra-me ouvi-lo dizer isso.
- Glad to hear you say.
Alegra-me que pelo menos você acredite... nisto da Jennie.
Glad you at least believe, about Jennie.
O teu coração alegra-se quando estás comigo, mas não sou o eleito.
For me, your heart doesn't pound, your stars don't sing, and your world doesn't stop. That's why I'm not the guy.
Alegra-me ir a Paris.
I'm delighted about going to Paris
Senhor Lyons, como me alegra vê-lo!
Lyons, so glad to see you.
Dança, alegra-te.
Dance, be gay.
- Isso me alegra, podeis crer-me. - É certo?
- Trust me, i am glad on it.
Alegra-me que esteja de volta, Jeff, boa noite.
Glad to have you back, Jeff. Goodnight.
Deu-me a impressão que seu pai não se alegra muito em me ver.
Got the feeling your father didn't exactly. Have the welcome mat out for me.
- Alegra-me que esteja aqui.
I'm glad you're here.
A minha tutoria acaba agora, mas alegra-me pensar que nunca deixarás de ser meu afilhado.
My guardianship is ended today but I rejoice to think, You will never cease to be my godson.
Alegra-me que esteja de volta.
I'm happy that you've returned.
Pensava no que me alegra não ser um soldado de infantaria. Oh.
I was just thinking how happy I am I'm not an infantryman.
Alegra-te de que não os levemos.
Just be glad we're hauling it away.
Alegra-me que tenham vindo, camaradas!
I'm glad you could come, comrades!
Alegra-me a sua desilusão.
I'm flattered by your disappointment.
Alegra-me que esteja vivo.
It's good to see you still alive.
Alegra-me te ver de novo.
it's so good seeing you. Put your coats down right over there.
Alegra-me que tenha vindo.
Glad you could come out, Crockett.
Agora que já não trabalho na penitenciária alegra-me trazer este pequeno conforto aos seus entes queridos.
Now that I'm no longer employed by the penitentiary it is my joy to bring this small comfort to his loved ones.
Tod, alegra-me ouvir isso.
Tod, I'm real glad to hear it.
Calma, alegra-me que esteja aqui, vivo.
Don't be. I'm glad you're here, alive.
Alegra-me que a ele lhe tenha parecido engraçado.
I'm glad he thought it was funny.
Alegra-me ver que há jornalistas eficientes em Wichita.
I'm glad to see there has effective journalists in Wichita.
Alegra-me que aceitasse o trabalho.
I'm glad you accepted the job.
- Alegra-me muito.
- I'm so glad.
Alegra-me tanto ver-te!
Mother, I'm so glad to see you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]