Translate.vc / Portuguese → English / Allure
Allure translate English
137 parallel translation
Talvez você não tenha encantos suficientes, Filipe.
Perhaps you haven't enough allure, Philippe.
Toda a elegância possível, esse dia é hoje.
And if we ever needed every ounce of allure, it's tonight.
O rancho Morgan é tão fascinante como um castelo que todos conhecem mas que poucos lá entraram.
Pete Morgan's farm has the allure of a wall castle that everybody knows about, but few have entered.
- Para uma revista chamada'Allure'.
- An untidy little magazine called Allure.
Foi seduzido pelo fascinío do leite, não é?
It was seduced by the allure milk, is not it?
Está a insinuante apetitosa... à americana... que consiste na oferta de um produto,... que podem ser... por exemplo, flores, sanduíches, aperitivos, refrescos... Este gênero é a maioria das vezes inocente.
There's appetizing allure... like the American style, used to advertise products like... flowers, sandwiches, aperitifs and drinks.
Depois está a insinuante à francesa. É triste, de verdade! Uma desolação!
Then there's the French style allure, which is disheartening.
Finalmente... está a insinuante à turca.
Then, there's the Turkish sort of allure.
É o seu físico que a classifica na hierarquia da prostituição e sobretudo que atrai sobre ela a atenção do chulo, já que as suas características físicas lhe podem trazer lucros avultados.
It establishes her place in the hierarchy and attracts the attention of the pimp, since her physical allure can be a source of great profit.
Em plena vista a lingerie perde o seu encanto triunfa a indecência.
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
Ao amar e desejar devem ser reprimidos os seus apetites carnais.
To love and desire He ought to be unsparkabIe The ways of the flesh should offer no allure
Näo é a primeira vez que tal me é dito. Parece que, hoje, na floresta soou uma flauta.
I definitely heard, and it wasn't some allure, the sound of a reed-pipe on the neighborhood lawn.
Ela não é atraída por este lugar.
She don't get the allure of this place.
"Quero seduzir-te para te fazer meu escravo sexual."
I want to allure to you and make of you my sexual slave.
As minhas meninas irão seduzi-lo.
My daughters will allure it.
Vocês parecem todas giríssimas, talentosas, cheias de magnetismo sexual e todas essas coisas.
So, listen, you all look gorgeous and talented and full of sexual allure and all that kind of stuff.
Cavalheiros, este jogo está a perder o interesse.
Gentlemen, this game is losing its allure.
"Evite-a " Se você seguir o encanto da luz branca e suave " Você vai ser iludido pelos prazeres temporários de nascer como um deus.
If you follow the allure of the soft white light, you will find yourself ensnared in the temporary pleasures of being born as a god.
É o meu feitiço, a minha faísca, percebes?
It's my allure, my twinkle, you know.
Percebo a atração.
I see the allure.
Não subestimes o fascínio dos amores, Marco.
Do not underestimate love's allure, Marco.
Com o charme da liberdade.
That's how it starts : the allure of their free will, the infatuation,... the thrill of infinite possibility ;
Acreditem que compreendo que Paris seja aliciante, que nos faça ser... espontâneos.
Believe me, i understand That par is has a certain allure, A way of making you wannabe spontaneous. spontaneous.
De volta à cidade, perguntei-me. Qual seria o fascínio dos 20?
That week, back in the city, I wondered what was the allure of the 20s?
- Pelo charme.
- For the allure.
Como pode esta postura Não despertar o meu desejo?
How can this allure Not wake my desire?
Quem resiste a trocadilhos matemáticos engraçados?
Who among us can resist the allure of really funny math puns?
Tenho de saber qual é a atracção por essa Stars Hollow... de que tanto ouvi falar.
I just have to know what the allure of this Stars Hollow is... I've heard so much about.
Há um certo encanto nela.
There's a certain allure she has.
Só metade? Devo estar a perder o meu indefinível fascínio.
I must be losing my undefinable allure.
Foi bastante divertido, por acaso. Agora, compreendo o que atraiu o meu pai.
I understand the allure it had for my father.
Senhoras e senhores, esta noite temos o prazer de apresentar... a linha de costura de Outono, Aubrey Allure.
Ladies and gentlemen, this evening we are proud to present... the fall couture line, Aubrey Allure.
Para os tirar de perto das tentações do... sado-masoquismo, desconfiança, e ganância?
To lead the away from the allure of hedonism, and mistrust and greed.
Mais força, sentidos aguçados e uma atracção sexual natural.
increased strength, heightened senses, an unnatural sexual allure.
Eu tenho um grande magnetismo sexual.
I'm appealing. I have an unnatural sexual allure.
Tem o ar, a tragédia, a solidão.
She has the allure, the tragedy, the weariness.
E por teres conseguido o estágio na revista Allure! Já sabiam disso?
And for getting that internship at Allure magazine.
Até o nome dela possui um fascínio misterioso.
Even her name possesses a mysterious allure.
a não ser duas coisas imaginárias.
The allure of the dance is to watch how she moves with the fans.
Jane, para mim, o seio da mulher perdeu há muito todo o seu mistério e encanto.
Jane, for me... the female breast has long ago lost all mystery or allure.
E que às celas de bambu em que estão falta charme para o sexo com os locais.
And as far as locales for fucking, them cribs they're in lack allure.
Qual é a graça do baile além de poder vestir tafetá cor-de-rosa e me maquilhar?
Uh, what's the allure of homecoming, again, besides a chance to wear pink taffeta and cheek shimmer?
Não se pode negar que ele é atraente.
You can't deny he's got allure.
Bem, não te sentes feliz por saberes, pelos vistos, não és o único pensador brilhante a cair nas malhas do jogo?
Well, don't you take solace in knowing that clearly, you're not the only brilliant thinker to fall under the allure of gambling?
Queres dizer, eu subestimei os meus encantos?
You mean, I underestimated my allure?
Apesar da sede e da tentação do sumo de cereja, optaram pelas fotografias.
Despite their thirst and the allure of the cherry juice... they chose to look at the pictures.
Mercy pode trabalhar para o lado negro, mas acho que tem como que um encanto perigoso.
Mercy may Work for the dark side but I think that just adds to her dangerous allure.
Agora que tenho a Svetlana, as tuas toalhitas de limpeza perderam todo o encanto.
Now that I have Svetlana, your discarded Q-tips have lost their allure.
Acho que, à segunda, perde o encanto.
Well, I guess the second time around, it sort of loses its allure.
Sua beleza e fascínio me pode exaltar..
Your beauty and allure I may extol..
Muito engraçado.
I've been doing my best not to lead her on but I guess I just underestimated my allure. Very funny.