English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Altered

Altered translate English

1,269 parallel translation
Você alterou a percepção e as crenças de um planeta inteiro
You've altered the perceptions and beliefs of an entire planet.
Você alterou a memória dele.
You altered his memory.
A sua identidade é tão modificada que já nem sabe quem é.
His very identity so altered, he doesn't even know who he is anymore.
Ninguém teria sabido se o Norvo tivesse alterado os registos, como lhe pedi.
No one would've known if Norvo had altered the payroll records.
Mais do composto alienígena, mas está alterado bio-quimicamente.
More of the alien compound. But it's been biochemically altered.
Seu programa foi alterado.
Your program was altered.
Nós alteramos o curso para encontrar com eles.
We've altered course to rendezvous with them.
Se o meu programa for modificado sem minha autorização, reactive-me e restaure estes arquivos de memória.
If my program is altered without my authorization, reactivate me and restore the duplicate memory files.
Quando o código genético dele é alterado suficientemente.
When his genetic code is sufficiently altered.
Seus caminhos neurais foram fundamentalmente alterados.
Their neuronal pathways have been fundamentally altered.
Deve ser alterado.
It must be altered.
Capitão Janeway alterou o curso 263 vezes em nome da exploração.
Captain Janeway has altered course 263 times in the name of exploration.
Eles alteraram curso para garantir que eu consiga.
They altered course to ensure that I reach it.
Corrijam-me se estiver errado, mas não alterámos já a história, só por estarmos aqui?
Correct me if I'm wrong, but haven't we altered history already just by being here?
- A química corporal foi alterada.
- Her body chemistry has been altered.
Eles precisam do som para viver, mas alterámo-lo ao ferir o organismo que o produz?
They need the sound to live, but we altered it by harming the organism that makes the sound?
A algum tempo atrás, a humanidade desvendava segredos tão grandes... que o nosso futuro era alterado para sempre.
Once in a great while, mankind unlocks a secret so profound... that our future is altered forever.
Quando extraiu o Buddy... alterou de alguma maneira o gene que regula... a actividade neuro transmissora para o córtex cerebral.
When you extracted Buddy, somehow it altered the gene that regulates neurotransmitter activity to the cerebral cortex.
- É um tipo de estado alterado.
- It's a kind of altered state.
Mas roubar calças ao teu pai e mandá-las alterar para ti, isso não se faz!
But stealing trousers from your father... and getting them altered for yourself is just plain wrong.
Alterados num nível celular, sim.
Altered on a cellular level, yes.
Alterámos o curso do destino como o grão de areia que pára uma máquina.
We've altered the course of fate, like a grain of sand that jams the works.
Ambas as naves Hirogen alteraram o curso para nos interceptar.
Both Hirogen ships have altered course to intercept.
Meu programa não foi alterado.
My programming hasn't been altered.
Não é um daqueles holo-dramas onde datas podem ser alteradas, e coisas más nunca acontecem aos bons.
This isn't one of those silly holo-dramas where timelines can be altered at will and bad things never happen to good people.
Agora, que é do meu espectrográfico, para que o advogado de defesa não alegue que as nossas alterações foram alteradas?
Now, where's my spectrograph, so the defence attorney can't claim our alterations were altered?
Alterações do estado mental.
Altered mental status.
Mistura-o, 100 miligramas durante duas horas.
There's no time for that. - He's altered, a contraindication.
- Tenho de fazer a lista primeiro.
- He's altered because of the PE.
Movido no local.
Altered at the scene.
São simplesmente uma forma alterada da mesma energia.
They are simply an altered form of the same energy.
A verdadeira missão dos Taelons... e os segredos que ocultam... vão alterar para sempre o nosso mundo.
And the Taelon's true mission... the secrets they hide... will for ever altered our world.
Pois a verdadeira missão dos Taelons... Os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo.
But the taelons true mission... the secrets they hide,... will forever altered our world.
Vivemos com a natureza da mesma maneira antes da humanidade se alterar.
We blend with nature as it was before mankind altered it.
Pois a verdadeira missão dos Taelons... Os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo.
But the Taelon true mission... the secrets they hide... will forever altered our world.
E farei isso novamente, a "Liberdade" é um dinossauro inútil.
Even altered the bill. And I would do it again, because Freedom is useless dinosaur.
A minha consciência simplesmente entrou num estado alterado.
My consciousness simply entered an altered state.
Os segredos que escondem, irão alterar para sempre o nosso mundo.
The secrets they hide... will forever altered our world
Bem, compatibilidade química está fora do acordo.
Her chemical compatibility is irrevocably altered.
Já alterei o código do transeqüenciador... Não rastrearemos o condutor deles.
I've already altered our Trans - sequence identity code, we won't track as Leviathan transport pod.
A transformação nos códigos desta nave... identifica-nos como nave de reabastecimento.
Both yours and this vessel have radically altered Trans - sequence ident codes which identify us... as derelict refuelers.
"As mudanças de humor são acompanhadas de perceções alteradas de tempo e espaço, bem como das dimensões do corpo, o que prolonga o processo..."
"Mood changes are often accompanied by altered perceptions " Of time and space, and ones bodily dimensions, extending the process... "...
O campo depois da Peste Negra, passou a ser um mundo irreversivelmente alterado.
The countryside after the Black Death was an irreversibly altered world.
Pode ter digitalizado e alterado fotografias de catálogos.
Catalogue pictures, digitally altered so they seem naked.
Sei que é muito duro para alguém da tua idade, mas o resto da cidade está tão apanhada pelo medicina New Age que não sei para onde me virar. Eu dou o meu rim ao Kyle!
We have been diligently working on this problem, put in a lot of hours, and we have finally altered the flag in a way that we think will make you very happy.
Reflectimos neste problema durante várias horas e, por fim, alterámos a bandeira de uma forma que o fará muito feliz.
We have been diligently working on this problem, put in a lot of hours, and we have finally altered the flag in a way that we think will make you very happy.
Você pode ter alterado sua aparência, mas você ainda pensa como essas pessoas?
You may have altered your appearance, but do you still think like these people?
Alterei os do Chellick injetando-o... com antígenos do Tebbis.
I altered Chellick's by injecting him with antigens from Tebbis.
Acho que você alterou meu protocolo de boas vindas.
I think you've altered my greeting protocol.
As estações preferem-nos porque assim não pagam nada aos actores!
[Altered Voice] Plus they can replace them, and no one can tell the diddly-ifference.
Alterei o curso.
I've altered course.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]