English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Angle

Angle translate English

3,676 parallel translation
Há um ângulo neurológico ou de saúde mental que não vi?
Is there a Neurological or mental-health angle I'm missing? You could say that.
Achas que há algum ângulo que...
Is there, like, an angle you could...
Deu a conhecer os estacionamentos de 45º.
Introduced angle parking.
Agora, de um ângulo diferente.
Now from a different angle.
O ângulo gonial da mandíbula indica que a vítima era homem.
Gonial angle of the mandible indicates the victim was male.
Vão precisar de um esmeril com serra de 114mm.
1 / 2-inch rebar. You're gonna want a 4-1 / 2-inch angle grinder with a cutoff wheel.
Tens um esmeril com serra de 114mm?
Hey! Do you have a 4-1 / 2-inch angle grinder with a cutoff wheel?
Porque nos diz isto?
What's your angle? Why are you telling us this?
Vejamos isto por outro ângulo.
Let's go at this another angle.
Outro psicólogo abordou isso no meu julgamento.
Some other expert shrink pitched that angle during my trial.
Eu, normalmente trato do lado mais executivo das coisas.
Me, I usually handle the more executive angle of things.
O ângulo não está bom o suficiente.
Ah, the angle's just not good enough.
Verificámos todas as possibilidades.
We checked out every angle.
A conversa de amigo não funciona com os adolescentes.
The buddy angle scenario doesn't work with teens.
Vejam... e que tal mantermos este ponto de vista entre nós, está bem?
Okay, look, what do you say we all keep this law enforcement angle between us, all right?
Como uma imagem que você imagina ou da forma que sonhou.
Framing, the angle, the exposure, trying to convey something, like an image that you see in your mind's eye or... the way that you... dream it.
Porque chamam isto de ângulo recto se ele é torto?
So, why do they call it a right angle instead of a left angle?
Literalmente um ângulo perpendicular...
Literally angle upright...
Só há uma perspetiva. Uma laranja. Quer dizer, laranja na televisão.
There's only one angle - an orange... that's orange on TV.
Merda!
- Shit. - Left leg at a 45-degree angle.
É apenas a mesma merda mas de um ângulo diferente, a sério.
It's just the same shit from a different angle, really.
- Qual é... qual é o seu ponto de vista?
- What's... what's your angle? - I don't have an angle.
Porque é que toda a gente acha que eu tenho um?
What's your angle? Why does everyone think I have an angle?
Eu tenho sempre um ângulo.
I always have an angle.
Pelo que... preciso de outra estratégia para chegar ao MC.
I need another angle into the MC.
- Tinha bom gosto.
Good angle.
Podemos obter outro de outro ângulo?
Can we get one from another angle?
O arco tangente do ângulo da queda está na proporção da velocidade vertical pela horizontal.
The arc tangent of the angle of fall is the ratio of vertical to horizontal velocity.
28 ° é o angulo máximo possível, se a vítima tivesse pulado.
28 ° is the maximum angle of descent possible if the victim would've just jumped.
Vou ler o roteiro e ver se consigo encontrar um ângulo.
I'll read the script and see if I can find an angle.
Vê só a composição, o ângulo da luz.
Look at the composition, the angle of the light.
Preciso de outro ângulo do MC.
I need another angle into the MC.
E quando chegamos, estávamos a vir por esse ângulo, e... é por aqui.
And when we came, we were coming at this angle, and... it's this way.
Ela tem um ângulo melhor do que o nosso.
Ah, she's got a better angle than us.
e 1 ângulo reto, 2 ângulos retos 3 ângulos retos, 4 ângulos retos...
1 right angle, 2 right angles 3 right angles, 4 right angles...
Não há nenhum interesse.
It's no angle.
Eles deviam saber que íamos cobrir isto, de todos os ângulos.
They had to know we'd cover this from every angle.
Está a misturar sinais digitais de cada ângulo possível. Com licença.
They're scrambling digital signals from every conceivable angle!
O ângulo da câmara estava mal, e eu teria visto sangue em todo o lado.
Camera angle's wrong, and I would've seen blood all over him.
Pus um pequeno espelho a um ângulo de 45 graus.
I set a small mirror at a 45-degree angle.
Ao ver assim, neste ângulo, vejo que a linha é reta.
Because when I Iook at it down here at an angle, I can see that it's a straight line.
Não atirei porque não tinha um ângulo.
I didn't take the shot'cause I didn't have the angle.
Preciso de uma direcção.
I need an angle.
Qual é a minha direcção?
What's my angle?
Dá-me uma direcção, McGee.
Give me an angle, McGee.
Todos os tiros no apartamento do Tony tiveram o mesmo ângulo e vieram do mesmo ponto de origem.
Yeah, all the slugs from Tony's apartment landed at the same angle and came from the same point of origin.
Dá-me um ângulo em que apareça o hospital.
Give me an angle favoring the hospital.
- Foi aqui que nos apaixonamos.
I think the angle makes it a little less... militant. - This is where we fell in love.
Então, o que é que ele quer?
So, what do you think is his angle here?
Qual é o teu interesse?
What's your angle?
Malta posso ter uma nova suspeita.
Guys, I might have a new angle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]