Translate.vc / Portuguese → English / Ares
Ares translate English
2,137 parallel translation
Posso-te ajudar a realizar o teu sonho mais rápido que um tufão te leva pelos ares.
I can help you make your dream come true faster than a twister'll take your socks off.
Transformou-se num monstro, e então eu mandei-a pelos ares.
It turned into a monster, so I blew it up.
Queres que a casa vá pelos ares?
You want to blow up the building?
Estou a voar pelos ares.
I " m flying through the air.
A mandar o carro do polícia pelos ares?
Blowing up that cop car?
Um bófia é atirado aos ares por um único tiro de um lança-foguetes israelita.
Cop car gets blown up by an Israeli single-shot shoulder-fired rocket launcher,
O telhado do celeiro está prestes a ir pelos ares, pela milionésima vez. para que possas andar numa escola de luxo.
The barn roof's about to blow away, we'll patch it again for the umpteenth time and all so you can go to a fancy boarding school.
Só a vi uma vez, mas não há razão para ela se dar esses ares.
Well, I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs.
Ela dá ares?
Does she?
Os ares desta terra penetram subtilmente nas nossas cabeças.
The air in this land is thin. It makes the head light.
Está um bocado indisposto, mas não é mais nada senão um problema devido a mudança de ares.
He is little unwell, but I think it's only due to the change of air.
Deixa-me enviar esse idiota pelos ares.
Let me kick this through the uprights!
Chamas a isto mudar de ares?
You call that a change?
Estava a pensar. Se precisas mesmo de mudar de ares ou seja o que for, tenho um quarto a mais em minha casa.
You know, I was thinking... if you, um... if you really need a change of scenery or whatever,
Mude de ares, pense noutras coisas.
Get a change of air. Take your mind off things.
Manda os sacanas dos ratos pelos ares, Frank!
Who are these rat bastards, Charlie?
Tens três minutos... para confessar o teu pecado antes que eu mande o teu carro pelos ares.
You have three minutes... to confess your sin before I blow your car up.
Vocês têm ares de desportistas, não?
You seem like sporting fellows, no?
Senti-me desconfortável aqui do lado e não dizer nada. Não dar ares de estar no engate.
I just felt uncomfortable sitting here next to you and not saying anything and I didn't want you to think that I was flirting so I...
- Também me enganou ao princípio, com os seus ares de santidade.
He fooled me in the beginning too, with his saintly airs.
Sabias que uma vez, o Dr. Cox fez-me fazer análises a todos os ares condicionados?
Do you know that, once, Dr. Cox made me give every AC unit in this hospital a Pap smear?
Estou bem, tendo em conta que quase fui pelos ares.
Doing all right, considering I almost got blown up.
Sabem, ela contou à Charmaine que na Albania a família inteira dela foi pelos ares quando estavam na fila para uma muda de óleo.
you know, she told charmaine that back in albania her whole family got blown up waiting on line for an oil change.
Olhem, quando este menino rebentar, vai tudo pelos ares.
Look, when this baby goes, the whole thing goes.
Sei que estamos aqui só como observadores... Mas estamos todos de acordo que o objectivo é fazer com que o edifício não vá pelos ares?
I know we're merely here as advisors, but can we all agree that the goal is not to blow up everyone in this building?
Tenho uma lista de pessoas que podem ser a nossa geisha dos ares.
I have a list of possible matches on our geisha in the sky.
Achei que precisava de novos ares, e queria estar mais perto da matriz do meu serviço.
I just felt like I needed a fresh start, and I wanted to be closer to my main office.
Não se tudo o resto que quisermos fazer vá pelos ares.
Not if everything else we wanna do goes down in flames.
Faça-me um favor e mude de ares.
Do me a favour and take it down the road.
Disse que ia mandar o Montecito pelos ares.
Said he was gonna blow up the Montecito.
O outro espaço foi pelos ares, por isso não tivemos grande escolha.
Thank you. The other place blew up, so we really didn't have a choice.
Disseste para te procurar se quisesse mudar de ares. Eu disse.
You said to look you up if I wanted a change of scenery.
Qualquer desvio, Sydney, e receio que tenha de mandar pelos ares o teu amigo.
- Any deviation, Sydney, and I'm afraid I'll have to blow up your friend.
Agora, eu não queria estar na tua pele e ser o responsável que entrou e mandou a mulher do presidente pelos ares.
Now, I, for one, would not want to be the head cowboy in charge that went and blowed up the president's wife.
Eu só estava perguntar-me porque é que ameaças mandar-nos pelos ares... só para vê-la.
I'm just wondering why you're threatening to blow all of us up just to see her.
Mas eu acho que isso vai dar ares de que nos estamos a armar.
But I think it's gonna look like we're putting on airs.
Passámos por cima de uma vaca, podíamos ter ido pelos ares!
- You ran over a cow! We could have blown up!
Mandaram-no pelos ares desde ali, estás a ver?
They blew it off from right there, you see?
os vizinhos mandam-lhes a casa pelos ares... para que não voltem depois da guerra.
... the neighbors blow up your house so you won't come back after the war.
Se não fores pelos ares, seguimos caminho.
If you don't blow up, we keep driving.
Basta rodar a chave e vai tudo pelos ares.
Just turn this key, and this all goes away.
Então, por que mandaram aquilo pelos ares?
So why the fuck did they blow up the wire room?
Estamos a falar de pessoas que se fazem ir pelos ares.
We are talking about people blowing themselves up.
Podias ter mandado a casa pelos ares.
! You could have blown up the whole house.
A bala a silvar pelos ares, a romper, a rasgar, a dor...
The bullet, traveling through the air, tearing, ripping, pain...
Não te ponhas com ares só porque tens um fato.
Don't get all high-and-mighty because you got a pantsuit.
E mal posso esperar para te ver perder esses ares de estrela.
And I can't wait to see those sparks fly.
- Mudar de ares.
- Relocate.
Então todo este complexo vai pelos ares.
then this complete affair enters air.
Acredita em Deus, em armas, em mandar a Coreia do Norte pelos ares...
And loves fishing. She believes in God, guns, blowing up North Korea.
Vamos mandá-la pelos ares.
We'll just blow her up.