English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Arrival

Arrival translate English

2,180 parallel translation
Em congregações e vigílias de oração em quase todas as grandes cidades, muitos vêem a chegada da esfera de Central Park como um sinal de uma nova era ou talvez até do fim do mundo.
At gatherings and prayer vigils in virtually every major city, many see the arrival of the Central Park sphere as a sign of a new era, or perhaps even the end of the world.
Todas as unidades para o local e prendam os que lá se encontrem, até à chegada do agente responsável.
All units respond to that 20 and detain anyone present pending the arrival of a duty officer.
Uma mulher idosa, vulnerável, com problemas de bebida, que, segundo o porteiro, aumentou desde a chegada de monsieur Restarick, da África do Sul.
Let us return to Nanny Seagram, a woman who was old, who was vulnerable, who had a problem with drink, which, according to the concierge, increased since the arrival from South Africa of Monsieur Andrew Restarick.
25 Raiders de Transporte acabaram de sair da Nave Mãe que chegou, e dirigem-se na nossa direcção.
25 heavy raiders just launched from the new arrival, heading our way.
" Alterações na sua chegada a Londres.
" Sir, changed your late London arrival.
Porque haveria ele de receber um e-mail sobre uma chegada a Londres quando não tem nada lá agendado?
Why would he get an e-mail about an arrival in London when he has no business scheduled there?
O Ministro das Finanças aguarda-te ansiosamente.
The finance minister is anxiously awaiting your arrival.
Bem, tivemos uma chegada inesperada.
Well, we had an unexpected arrival.
Vocês virem aqui não foi coincidência.
Your friend's arrival in our hamlet is no coincidence.
Chegou a altura da chegada do meu Mestre.
Time has come for my master's arrival.
Atendentes de vôo, prepare para a chegada.
Flight attendants, please prepare for arrival.
Temos equipas no terreno a preparar a vossa chegada.
I've got teams on the ground prepping for your arrival.
Prometo que sua irmã se juntará a nós dois dias depois de nossa chegada. - Certo?
I promise you your sister will join us within a couple of days of our arrival.
- Nossa chegada onde?
Okay? Our arrival where?
O candidato chegará dentro de 20 segundos.
- Subject arrival : - in 10 minus 20 seconds.
O candidato chegou.
Subject arrival imminent.
Nome do paciente, Phil Wenneck. Entrada às 2 : 45.
Patient name, Phil Wenneck, 2 : 45 a.m. Arrival.
Eles não atravessam a floresta anunciando a sua chegada.
They do not blunder through the forest announcing their arrival.
- Guardámo-la para a vossa chegada.
- We kept it for your arrival.
Soube que após a chegada do Sr. Kavanagh, surgiram novas rádios piratas, pelo amor de Deus.
Yes, I hear the arrival of Mr. Kavanagh has been followed by the finding of a rash of new stations, for God's sake.
A chegada da ELIZA está estimada em 13 horas.
Eliza arrival estimated 13 hours.
Chegada da equipa de resgate estimada em 11 horas.
Rescue arrival estimated 11 hours.
Chegada da equipa de resgate estimada em 9 horas.
Rescue arrival estimated nine hours.
Chegada da ELIZA estimada em 7 horas.
Eliza arrival estimated in seven hours.
Chegada da ELIZA estimada em 5 horas.
Eliza arrival estimated in five hours.
Chegada da ELIZA estimada em 3 horas.
Eliza arrival estimated three hours.
Chegada da ELIZA estimada em 24 minutos.
Eliza arrival estimated 24 minutes.
Chegada da ELIZA estimada em 8 minutos.
Eliza arrival estimated eight minutes.
E quero que a recebam na sua chegada.
And I want you to welcome her on her arrival.
Talvez a chegada deste homem trará uma nova era para as Amazónias.
Perhaps the arrival of this man will bring forth a new era for the Amazons.
eu me considero um indivíduo racional que foi pressionado a adotar medidas extremas somente pela chegada do Anjo da Morte.
I consider myself a rational individual who has been pushed to take extreme measures only by the arrival of the Grim Reaper.
Hen, o alvo está na tua porta na chegada.
Ken, asset's at your door on arrival.
Chegada em 20 segundos... 19... 18... 17...
Arrival in 20 seconds... 19... 18... 17...
Fala-se na aldeia que a Rainha Milena tem estado a chicotear os seus servos, literalmente, infelizmente, excitadíssima com a possível chegada de um emissário do Darken Rahl.
The talk in the village is that Queen Milena has been whipping her servants, quite literally, unfortunately, into a frenzy over the arrival of an emissary from Darken Rahl.
O grupo foi chamado rivais do Comando... a área do bigode dentro.
Arrival group called the Commanders... was making large indoors in to the Whiskers'teritory.
- Alvejaram-no antes do Hank chegar? - Sim senhor.
- He was shot previous to your arrival?
Admiro-me que Argel não me ter avisado da sua chegada.
I'm amazed Algiers didn't warn me of your arrival.
- Hora de chegada : Amanhã às 8 : 00.
- Let'em know our approximate arrival time is 0800 tomorrow.
Já estavam lá antes de ser Presidente.
They were here before your arrival.
No entanto, os registos comprovam que nunca chega ao destino.
However, according to arrival logs, he never made it to his destinations.
O irmão Gabriel começou a trabalhar nela pouco depois da sua chegada.
BROTHER GABRIEL BEGAN FORGING IT SHORTLY AFTER YOUR ARRIVAL.
Ao chegar ao hospital, o Senador foi tratado a uma irregularidade cardíaca.
Upon arrival at the hospital, the senator was treated for a heart irregularity.
Começou com convulsões, de novo, à chegada.
Started seizing again upon arrival.
E quando chegar, ele verá as consequências dos seus pecados.
And upon arrival, he the consequences of his sins understand.
Talvez esteja na altura de anunciar a nossa chegada.
Maybe it's time we announced our arrival.
Aguardávamos ansiosamente pela sua chegada, Dr. Carson.
We've been anxiously awaiting your arrival, Dr. Carson.
Ouvi dizer que alguém estava muito ansioso com a tua chegada.
I hear someone was very much looking forward to your arrival.
- 3 dias em Paris, em vez de chegar no dia do concerto, como é o usual. E algumas exigências exóticas :
3 days in Paris instead of same-day arrival and some unusual demands.
Dou-lhe as boas-vindas, pois pertencemos ao mesmo jardim.
I welcome your arrival,'cause we're all part of the same garden.
SO7 # Ep. 22 "Dead On Arrival"
Miami Season07 Episode21 Dead on Arrival
Identidades falsas permitiu-me viajar algumas vezes.
Erica sensed a link between the arrival of the Visitors. And the activities of a terrorist cell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]