English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Artistic

Artistic translate English

829 parallel translation
Estou certo que o meu belo quarto... agradará ao seu sentido artístico.
I'm sure my beautiful room... will appeal to your artistic sense.
- É artística.
- It's an artistic institution.
Mesmo que não participe nas manifestações culturais, permitam-me que os felicite.
Although I don't share your artistic interests, Maréchal...
É o que quero, ê artístico.
Oh, I meant to. That's artistic.
- lsso ê artístico?
- How is this for artistic?
Hoje parece incrível que tais pinturas eram compradas por quase todas as nossas galerias, mas os negociantes e críticos de arte judeus, glorificavam-nas como as únicas reais artes modernas.
It must be unnatural grotesque, perverse, or pathological. These feverish fantasies of hopelessly sick minds wereonce extolled by... Jewish art critics of German public life as high artistic expressions.
Estas febris fantasias de mentes doentias eram enaltecidas por... críticos de arte judeus, da vida pública alemã, como elevadas expressões artísticas.
These feverish fantasies of hopelessly sick minds wereonce extolled by... Jewish art critics of German public life as high artistic expressions.
Belo show este, bem artístico, não é?
They have a nice show here. Very artistic, isnt it?
- Sei que a peça tem valor artístico.
- I know the play has artistic value.
Tem que ser uma realização artística!
- This must be an artistic achievement.
Temperamento artistico?
Artistic temperament?
Muito artistico, receio.
Very artistic, I'm afraid.
Era mentira... a sua imaginação artística, se quiseres.
It was a lie... his artistic imagination, if you like.
Você não sabe nada sobre o meu trabalho?
Didrt know I was artistic, did you?
Sempre desejei ter mais talento artístico.
I've always wished for more artistic talent.
Ele veria as coisas pelo lado artístico.
He's the one man who might appreciate this from our angle, the artistic one.
Bons dedos. Fortes, artísticos.
Good fingers, strong, artistic.
O temperamento artístico nao o permite.
My artistic temperament wouldn't permit it.
Diz-lhe que procure um homem como eu sem o meu temperamento artístico.
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament.
Precisas de um escape para o teu temperamento artístico.
You need an outlet for your artistic temperament. She nurtures your genius.
Sr. Pendlebury, sabia que adorava arte, mas mesmo assim!
Mr. Pendlebury! I knew you were an artistic gentleman, but really!
Muito artístico.
That's real artistic.
Gostava de ter esse dom.
I wish I was artistic.
E vocês, rapazes, de paletó nos vossos fatos artisticos?
And you fellas with the palettes In your most artistic smocks
Sim Admiro artistas.
I sure do admire people who are artistic.
Era uma daquelas fotografias artísticas.
It was one of these artistic pictures.
Você tem uma mente artística.
You've got an artistic mind.
Em vez de criar um rosto a dormir, podia... escolher um conjunto de estímulos artísticos completamente diferentes.
Instead of creating a sleeping face, I could have... chosen an entirely different set of artistic stimuli.
Sim, sou o director artístico... do teatro ambulante.
Yes, I'm the artistic director of this traveling troupe.
Vê, quando lhe digo que compreendo o temperamento artístico...
So you see, when I tell you that I understand the artistic temperament...
Olhe, eu não tive uma boa educação, mas tenho um lado artístico.
Listen, I never had much education before, but I got an artistic side.
Vamos dizer que é artístico.
Let's just say it's artistic.
É um trabalho interessante. De certa forma, é um trabalho artístico.
Artistic work, in some ways.
Poses artísticas pela Menina Angela Rossini.
Artistic poses by Miss Angela Rossini.
Nem todos são assim artistas como você.
Well, everyone isn't as artistic as you are.
Vai trazer o alívio ao sofrimento, a alegria às depressões, inspiração aos artistas, paz ao mundo, e vai custar 10 cêntimos.
It'll bring relief to the suffering, joy to the depressed, inspiration to the artistic and peace to the world, all for only 10 cents.
A nossa peça chama-se "A Busca Artística", ou "Túmulo de llusões".
Our play is called The Artistic Haunting or The Tomb of Illusions.
Talvez um encontro no plano da arte, com uma alma gêmea?
Maybe an encounter at an artistic level?
- Não me recordo, mas estava muito bem escrito.
- I don't remember, but it was an artistic book.
Lidman cultiva a concisão como estilo artistico.
Lidman has cultivated succinctness as an artistic form.
Tadashi SAKAI Direção Artística :
Tadashi SAKAI Artistic Director :
Não apreciamos o mérito artístico, mas o valor monetário...
We all may not appreciate artistic merit, but cash value is another matter.
Ecco, vou tirar uma foto artística de verdade. Fazer uma porção de dinheiro e viajar a Roma primeira classe em carro restaurante. Mas o que aconteceu?
"Ecco, I take a real artistic photograph make plenty of money and travel to Rome first-class and dining car." But what happens?
Ouça Doutor, tive uma ideia para lançar o meu pupilo... ao mais alto nível artístico, sem finuras doutor... é assim,
Listen Doctor, I had an idea which worths a billion to launch my pupil to the highest artistic level.
Uniäo Artística "Juventude"
Artistic Association "Yunost"
"As obras que não têm valor artístico, " por mais avançadas que sejam do ponto de vista político, " permanecem ineficazes.
Works lacking artistic value, no matter how politically advanced are ineffective.
Primeira união artística 1968
First Artistic Association 1968
Sou mais coisas : descubro talentos, agente de imprensa fotógrafo artístico, publicista...
I do more things : I discover talents, I'm a press agent, artistic photographer, publicist...
- E muito gozo artístico.
- And the artistic thrills, too.
Estas febris fantasias de mentes doentias eram enaltecidas por... críticos de arte judeus, da vida pública alemã, como elevadas expressões artísticas.
Jewish art critics of German public life as high artistic expressions.
" e de uma forma artística
And..... an artistic form

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]