Translate.vc / Portuguese → English / Asa
Asa translate English
1,617 parallel translation
E esta é a minha asa?
[Sighs] And that, I presume, is my wing?
É uma asa de leão.
Oh, no. It's a lion's wing.
O que torna a asa tão valiosa?
What makes the wing worth so much?
A asa!
The wing!
Aposto que se encaixarmos a asa, ele vai funcionar.
You know, I bet he believes that if he reattaches the wing, it really will work.
Vou deixar-te ficar com a asa.
I'll let you have the wing.
Ele não vai ficar nada contente... ao saber que a verdadeira dona da asa está no negócio.
And another thing. He's not gonna be too happy... to find the rightful owner of the wing in on the deal.
Bateram a asa.
They've gone. They skinned out.
Uma asa ou avião aerodinâmico está desenhado de forma a que o ar se mova mais rapidamente... Ramiro!
Awing or an aerodynamic plane is designed in such a manner that air flows more rapidly over the superior surface than over the inferior one...
Uma asa inteira?
A whole wing?
Largar-se duma asa-delta é muito complicado.
Hanglider straps are too complicated.
Eu tomei debaixo da minha asa Poonam
I took Poonam under my wing
Fina como a asa de uma efémera!
Fine as a mayfly's wing!
Foi uma sorte não perder a asa toda.
Bang, she's lucky she didn't lose her whole wing.
Vais ser o asa do Duck. Baxton, não é?
You're flying Duck's wing today, Baxton, right?
na esperança de o destruírem antes do asa ter tempo de o ajudar.
hoping to kill it before his wingman has a chance to protect him.
O sacana matou o Jo-Jo e saltou em menos de 15 segundos, antes do asa o poder ajudar.
The bastard smoked Jo-Jo and jumped away in less than 15 seconds before his wingman could get a shot off.
Kat, vais ser o asa da Starbuck junto ao Grandalhão.
Kat, I want you to fly Starbuck's wing out by the Big Spud.
Tomaste a decisão certa ao chamar o teu asa.
You did the right thing and called in your wingman, okay?
Vamos arrastar a asa.
- We're gonna drag the wing.
Acho que é uma asa a bater.
I think that's a wing flapping.
Acho que tem a asa partida, mas podemos curá-lo.
I think its wing is broken, but we can nurse him back to health.
E, no 39º ano do seu reinado, Asa encontrava-se com uma doença nos pés, até que essa sua doença se tornou mais complicada. Porém... ele não procurou ajuda junto de Deus, mas sim, junto dos médicos.
And in the 39th year of his reign, Asa was diseased in his feet until the disease was exceedingly great, yet he didn't seek help from the Lord, but from the physicians.
Kat, estou a girar e a perder os hidráulicos. A minha asa foi-se.
Kat, I'm in a lateral spin and losing hydraulics.
Depressa, milhões e milhões de moscas do lago recém-nascidas formam uma asa.
Soon, millions upon millions of newly hatched lake flies are taking to the wing.
Na ascensão qualquer bater de asa se torna uma luta exaustiva.
In the ascent every wing beat becomes an exhausting struggle.
A boa caçada irá terminar à medida que a luz desaparece por isso os falcões-morcego prendem as suas presas na asa
Good hunting will end as the light fades so the bat hawks bolt their catches on the wing
Compra uma asa delta para a polícia, disseste tu.
Buy the police department a hang glider, you said.
Narcho, és o meu asa.
Narcho, you're my wingman.
Agora, injectas um centímetro ao lado da asa do nariz e avanças para cima até estares a 5 milímetros da borda.
Now you're gonna inject 1 centimeter lateral to the ala and advance upward until you're 5 millimeters from the ridge.
O meu pai era o teu asa?
My dad was your wingman?
Tu tinhas 3 anos. Eras um pequeno pássaro com uma asa partida.
You were three, a little bird with a broken wing.
Quer dizer que não temos quem nos dê uns estalos se estivermos cansados ou começarmos a ver torradeiras na asa.
So there'll be nobody to bitch slap you if you get tired... or start seeing toasters on your wing.
Eu não vou arrastar a asa para mais nenhum homem e tu vais ficar longe de problemas.
I will not so much as bat an eyelash at a man, and you will stay out of trouble.
Avião não identificado, na sua asa esquerda irá ver dois F-15.
Unidentified aircraft, off your left wing, you will see two f-15s.
Pôs o Derek sob a sua'asa'.
He took derek under his wing
Pega as asa dela, abre assim e enfia até o final.
He held it by the wings, opened it up and shoved it all the way inside.
Alguém pediu um homem asa Persian sexy?
Did someone order a sexy Persian wing man?
Deline que não gosta de ninguém acolheu-o debaixo da asa dele.
Deline who doesn't like anybody took him under his wing.
Ser o que se chama o meu "asa".
You have to be what's called "my wingman."
Tu és o meu asa, eu preciso de ti.
You're my wingman, I need you.
Eu só saí contigo, porque Lisa insistiu para eu ser o asa dela.
I only went out with you in the first place because Lisa kind of like insisted that I be her wingman.
Tu és o asa dela?
You're her wingman?
É que o Bret devia se o meu asa.
'Cause Bret was supposed to be my wingman. - Look.
Tens. Pensa nisto como se fosses o irmão mais velho, ou como no Scared Straight! .
Yes, think of it asa big-brother kind of thing, or scared straight.
debaixo da asa dele.
Right back to him.
Os pontos da asa coincidem com as marcas da mandíbula. Parece que encontraste a arma do crime.
It's the little things that always come back to bite you.
O meu laboratório encontrou sangue de Anton Greenway nas fendas da asa. Ele estava a querer desviar o avião.
Well, a cover-up's not a criminal offense, so I'm not obligated to notify the D.A.
Nunca deixes o teu asa, ok?
Never... never leave your wingman, okay?
- Como é que terá perdido a asa?
I wonder how she lost her wing.
Olive Snook fora a Couer d'Couers com uma esperança de baixo da asa.
Olive snook came to coeur d'coeurs on a wing and a prayer.