Translate.vc / Portuguese → English / Asking
Asking translate English
32,372 parallel translation
Passou-me um cartão e foi-se embora como se estivesse a pedir-lhe um autógrafo.
He just handed me a card and wandered off like I was asking for an autograph.
Bem, é muito peso para uma só pessoa, pedir toda essa ajuda.
Well, it's a lot to... to put on someone, asking for all that help.
Eu não percebo o que me estás a perguntar.
I- - I don't understand what you're asking me.
Toda a gente perguntou por ti, querida.
Everyone's been asking after you, darling.
O teu irmão estava a perguntar por mim, certo?
Your brother was asking about me, wasn't he?
Diga-me para quem trabalha e eu tentarei que não a condenem à morte, pois é isso que a espera.
Tell me who you're working with, and I will do my best to take the death penalty off the table, because that is what the A.G. will be asking for.
Eu estou a questionar-me sobre se isto é real.
I'm asking myself if any of this is real.
- O seu amigo está a pedir-nos esquemas secretos de armas que pode vender por milhões de dólares.
Eric, your friend is asking for highly classified weapons schematics that he could sell for millions of dollars. With all due respect, doesn't this sound familiar?
Ouve. Eu estou a pedir-te que fales com ele.
Look, I'm asking you to talk to him.
Pai, peço-te uma última vez...
Dad, I'm asking you one last time.
Peço-te pela última vez. Ajuda-os a encontrar os terroristas.
I'm asking you one last time, help them find these terrorists.
Não está a pedir-me que repare a pen, pois não?
You're... you're not actually asking me to repair the drive, are you?
Estou a pedir-lhe que me ajude a destruí-la.
I'm asking you to help me destroy it.
Peço-te que arranjes outra maneira.
I'm asking you... to find another way.
Não está a pedir-me que repare a pen, pois não?
You're not actually asking me to repair the drive, are you?
Quero que me ajude a destruí-la.
I'm asking you to help me destroy it.
A minha pergunta é : como lhe deu essa informação?
I'm asking you how did you pass that information along?
Não sei porque ainda pergunto.
Hey, why am I even asking?
Acabei de levar o meu pai para casa e não paro de me questionar...
You know, I just brought my father home, and... I keep asking myself, was I oblivious all of these years?
Ele vai fazer-lhe mais umas perguntas.
He's just gonna keep asking you a few more questions, okay?
O telemóvel dele pede-me um código de quatro dígitos.
Now, this phone is asking me for a four-digit code.
- Donald, volto a pedir-lhe.
Donald, I'm asking you again.
Fui saber da minha esposa.
I was asking about my wife.
Estou a perguntar se ela morreu a lutar.
I'm asking if she died fighting.
Agora que se enfrentam como adversários, pergunto que resultado devo esperar.
Now that they're facing each other as opponents, I'm asking what sort of outcome I should expect.
Estou a perguntar.
I'm asking.
Tenho dormido muito bem, obrigado por perguntares.
I've been sleeping great, thanks for asking.
O que ele está a pedir é inaceitável.
What he's asking for is unacceptable.
Só te peço dois minutos.
All I'm asking for is two minutes.
Peço-lhe que confie em mim e prometo protegê-la.
I'm asking you to trust me and I swear I will protect you.
Quer dizer, tudo o que se passa comigo e depois perguntar-lhe o que se passa exatamente com ele.
You know, I mean, everything that is going on with me and then asking him what exactly is going on with him.
A confissão do segredo dela, a verdade dela a pô-lo de joelhos a pedir perdão.
The confession of her secret, her truth bringing him to his knees, asking to be forgiven.
Não te estou a pedir que te envolvas.
I'm not asking for you to get involved.
Se estás a pedir conselhos, eu sugeria que deixasses de guiar uma camioneta na qual chegas todos os dias à mesma hora.
But if you're asking for advice, I would suggest you stop driving a bus where every day, you arrive at the same appointed time.
Estás a perguntar-me a mim ou a alguém na tua cabeça?
Are you asking me or someone else in your head?
Preciso que me faças uma coisa e eu sei que vai ser difícil porque preciso que o faças sem fazeres muitas perguntas. Digo-te já que não posso responder.
I need you to do something for me, and I know this will be difficult because I need you to do it without asking a lot of questions, which I'm telling you right now that I cannot answer.
Sei que tens coisas importantes para falar comigo, mas estou a pedir-te que esperes. Percebo perfeitamente que o futuro do nosso casamento é incerto, mas isso é de pouca monta comparando com a tua segurança.
I know you have important things to discuss with me, but I'm asking you to hold on, fully understanding that the future of our marriage is uncertain, but that's a small thing compared to your safety.
Agindo com propósito, criei um ambiente mais justo, que é o que estou a pedir-vos.
By acting with purpose and understatement, I had created a more just environment, which is what I am asking of all of you.
Mas peço-te que respeites os meus desejos.
But I am asking you to respect my wishes.
Mas ambos sabemos o motivo de não o seres, estou a pedir-te que o faças por mim.
But we both know why you're not a deputy anymore, so I am asking you to do this one for me.
O Presidente quer uma guerra, mas parece que já lhe declararam guerra a ele.
The president may be asking for war, but it seems war's already been declared on him.
O Presidente está a pedir autorização para travar uma guerra no país.
The president is essentially asking for permission - to fight a war on our soil.
- Estás a pedir muito, Stacey.
- Oh, that's asking a lot, Stacey.
Não te estou a pedir para te defenderes.
I'm not asking you to defend yourself.
Só vou pedir uma transferência.
I'm just asking for a transfer.
Estão pedir-lhe para fazer uma escolha, Alan.
They're asking you to make a choice, Alan.
É provável que alguém que não seja parvo de todo recomece a fazer perguntas sobre o guarda morto.
There's a chance that someone who's not an idiot is gonna start asking questions about that dead guard again.
Vai tu. O Liam pediu ajuda à lobiscoiote, não da banshee.
Liam was asking for help from the werecoyote, not the banshee.
Está a pedir-me para dançar consigo?
Are you asking me to dance with you?
Está a perguntar-me!
- You're asking me!
Está a perguntar-me o que fez!
You're asking me what you've done!