English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Aura

Aura translate English

533 parallel translation
Há alguma coisa de apelativa nessa aura de deusa, um desafio maior para os homens que os encantos mais óbvios.
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Infelizmente, minha juventude tumultuada adquiriu uma aura de lenda em Nova Orleans.
Unfortunately, my tumultuous youth Acquired an aura of legend in New Orleans.
Mas jamais vi tal aura de ameaça.
But I've never worked in a place that had such an aura of menace.
Como se fosse uma aura.
Just like a halo.
Assim que o vi, notei que você tinha a aura que todos os actores e actrizes têm.
When I first saw you, you had a sort of aura that all actors and actresses have.
Os martinis, os dois vinhos e o brandy fizeram efeito, e cobre-os uma gloriosa aura, tal qual um sonho.
The martinis, the two different wines and brandy have had their effect, and a glorious dream-like glow is settling over them.
Quem não nos diz que não é só uma fonte natural de emissões?
Who can say yet that there's any life on aura?
O Alex gosta de toda aquela aura, mas que têm os actores a ver com música?
Alex likes all that glamour, I suppose. But what have actors got to do with music?
Se não há uma aura sentimental ligada a uma casa... se a mais pequena das suas paredes não está coberta de tradição familiar... então o conceito de lar é vago e sem sentido.
If a sentimental attachment to a house doesn't exist, if family tradition isn't imbued in its every wall, then the very notion of a home is empty and without purpose.
George Saden. Acusado de transmitir um aura negativa no segundo nível.
George Saden, accused of transmitting a negative aura in second level.
Fiquem perto de mim, dentro da minha aura.
Stay close to me, inside my aura.
Sei da boa comida. Sendo ela cozinheira, Montei-Ihe uma armadilha.
I have, perhaps, a nose for the aura of fine food and laid a trap.
Que aura de mistério ele espalhou por toda a Europa nos últimos 5 anos.
What an aura of legend he's spread around Europe In the last five years.
A voz de aura!
Yeehah!
Che, apesar da aura de romantismo revolucionário que se vê quando se encontra com ele,
Vietnam incarnates the hopes of victory of an entire world, forgotten and, tragically, alone. ( Message of Che Guevara to the Tricontinental, May, 1967 )
Agora, sou uma desgraça, e perdi a aura de perfeição... talvez não seja mais o ruim.
Now that I'm the disgrace to the family, I'm not so perfect any more. So, maybe you're not shit any more.
Actualmente gozas de uma aura branca de proteção.
You presently enjoy a protecting white aura.
Infelizmente a energia necessária para gerar tal campo ao redor de uma nave e até mesmo para um homem... é muito grande para manter este campo pôr um tempo muito longo.
Unfortunately, the energy necessary to create such an aura around a large fighter ship, or even the human form, is too great to sustain for any great period of time.
Têm a sensação e a aura, não tanto como de memórias, mas como de transfigurações místicas.
They have the feel and aura not so much of memories as of mystical transfigurations.
Eu faço-me de parvo por ti, Aura.
I'm a fool for you, Aura.
- Estás a brincar com o fogo, Aura.
- You are playing with fire, Aura.
Aura será banida para Frigia após o meu casamento.
Aura will be banished to Frigia after my wedding.
No entanto, por causa da promessa que fiz à Aura, eu jurei, por Arbor, não te matar...
- Because of my word to Aura, I swear by Arbor I'll not kill you...
O que pensaria Aura de ti agora?
What would Aura think of you now?
- Príncipe Barin. A Princesa Aura implicou-te num acto de alta traição.
Princess Aura has implicated you on a charge of high treason.
- Uma nave prisão vai levar-te.
- A prison ship will take you away. - You tortured Aura.
- Tu torturaste a Aura
Interesting girl.
- É mais um truque, Aura?
- Is this another trick, Aura?
Era com se se apercebesse de uma aura byroniana, que achava de mau gosto, e tentasse reprimi-la.
I found to be studied. It was as though he were conscious of a Byronic aura which he considered to be in bad taste and was at pains to suppress.
A posição social dele tinha uma aura de mistério, ou até de crime.
which her friends would envy. His social position had an air of mystery, even of crime about it.
Como uma aura.
It's like an aura :
Além do mais como explica o facto de que você parou de ver... aquela aura peculiar, ou o que quer que fosse...
Moreover, how does one account for the fact that you eventually ceased to see : : : The peculiar aura, or whatever it was : : :
Quando te vi, senti que havia uma aura entre nós.
I felt there was an aura between us when I saw it.
Tem uma aura muito excitante.
You got a very exciting aura.
A Sua aura.
Your aura.
É uma questão de autoridade, de liderança.
It's the aura of authority, of command.
Pode ficar com a minha aura, os meus espíritos, os fantasmas.
You can have my aura, my spirits, the ghosts, the whole deal.
Irás irradiar uma aura de energia e sexualidade a que nem o Al poderá resistir.
You'll radiate an aura of energy and sexuality that even Al can't resist.
Que aura assassina é esta?
What's this murderous aura?
Olha só para a aura deste saf ado.
Check out the aura on this sucker.
"Um egípcio fascinante falou-me sobre a aura mística,... assim construí o meu hotel para aqueles que buscam refúgio espiritual e queiram fugir deste plano material".
"I was told of the hill's mystical aura by a fascinating Egyptian and so I built my hotel here as a haven for all spiritual wayfarers who long to escape this imperfect, worldly plane."
Da aura? Revelo seus segredos.
Probe the secrets of your heart?
tu, especiaÉmente a esta Éuz, tens quaÉquer coisa, uma aura, como se fosses uma magnifica pintura impressionista.
Éooks Éike nothing at aÉÉ without a Éot of rouge... and eÉaborate hairdos and attractive cÉothes, but... you... you, especiaÉÉy in this Éight, you have a quaÉity... a gÉow Éike a wonderfuÉ Émpressionist painting.
Quem pode dizer se há vida em Aura?
All right, so it's not a cosmic cloud. But what about life?
Minha tripulação não deve saber disto.
Mark Markary, of the spaceship Argos on the planet aura- -
Desculpa... esqueci-me.
Once they experience the aura of Starbuck... I never said that.
A sério, Aura.
Really, Aura.
- Mudaram o código.
- They've changed the code. - I've changed too, Aura.
- Eu também mudei, Aura.
- I think I can work it out.
- Uma aura verde.
A green aura :
Da mente?
Your aura?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]