English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Baloney

Baloney translate English

331 parallel translation
As Irmãs Baioney.
The Baloney Sisters.
A sério.
And that's no baloney.
- lsso tudo é bobagem.
- Come on, its all phony baloney. - Bill.
Supostamente eram aviões nazis a sobrevoarem a região.
Supposed to be Nazi planes hanging around. Baloney! You know why they had it?
Disparates.
Baloney!
Mas se vais dizer que não sabes de nada, para mim são tretas.
But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Ora, ora!
Baloney!
- Tretas.
Baloney.
Tretas.
Baloney.
- Tretas.
- Baloney.
Mostrar aos pobres tipos que é tudo uma impostura disparatada.
Let those poor jokers see what a phoney-baloney the whole thing is.
Pára com essa conversa... ou dou-te porrada, e vais acabar a chupar os dedos.
Cut the baloney or I'll give you a knuckle sandwich and you'll be eating humble pie.
Não podes nada mais natural do que conversa fiada.
You can't get anything more natural than baloney.
O cliente é um assassino que procurávamos, quando comprava um gelado.
The customer is Big Mike Baloney, the killer who works for Angelo.
Se tiver mortadela, maionese e pão, eu fico por um pouco.
If you got some cold baloney, mayonnaise, and bread, I'll hang around for a while.
Temos de proteger os nossos tachos.
We've got to protect our phoney-baloney jobs, gentlemen.
"O bolo é de todos, dêem-me uma parte".
"It's all baloney, so slice me some."
Mas bem embalado E bem vendido tudo se vende
But when they package it nice And market it right I buy baloney
O Billy adora estas coisas.
Billy loves baloney.
Estou cansado de tanto disparate.
It's a lot of baloney and I'm tired.
- Estou farto de tanto disparate.
- I'm tired and it's a lot of baloney.
Mas não venhas com tretas de curvar a 76 centímetros.
But don't give me no baloney about a curve breaking 21 / 2 feet, though.
Eis a sua mortadela.
Here's your baloney.
Estou a ficar tão farta de mortadela.
I'm gettin'so sick of baloney.
Sabes o que dizem da mortadela, não sabes?
You know what they say about baloney, don't you?
E ele diz, Loretta, faz-me uma dessas sandes de mortadela.
And he'll say, Loretta, spread me up one of them baloney sandwiches.
Para começar, vamos esquecer as patacoadas que contaste ao chefe.
To start with, we'll forget all that baloney you told the Chief.
Isso é tanga de Hollywood.
That's a lot of Hollywood baloney.
E que história é essa de dormires no sofá?
Now, what's all this baloney about you sleepin'on the couch?
Uma barra de pão e alheiras para uma semana.
A loaf of bread and a week's supply of baloney.
Experimenta alheira durante 4 dias.
Try baloney for four days.
São reminiscências de uma sentimental treta marítima.
That's a throwback to some sentimental, seafaring baloney.
Não vou ficar aqui a ouvir estas balelas.
I'm not going to stand here and listen to this baloney.
Não suporta balelas.
He doesn't stand for baloney.
- Balelas!
Oh, baloney!
Das salsichas alemãs, hot-dogs... hamburgers, salame, mortadela.
Frankfurters, hot dogs... hamburgers, salami, baloney.
Teria de mudar essa lenga-lenga poética.
You have to change that poetic baloney.
Um sanduíche de mortadela e queijo no pão branco sem casca, saindo.
One baloney and cheese on white, no crust, coming right up.
Conversa fiada.
Yeah. Baloney.
Mas as crenças dele são tretas!
But his beliefs are baloney!
Julga que não reconheço disparates quando os ouço?
Great story, but baloney's my business. I know it when I see it.
Conversa fiada, Clavin.
Ah, baloney, clavin.
Tretas.
Aw, baloney. Yeah, right. Aw, baloney.
Isso é uma grande treta.
That is baloney.
Não quero mais palhaçadas, truques mágicos nem malabarismos psicológicos.
I don't want any baloney, magic tricks or psychological mumbo jumbo.
Nós cozinhamos-te aquela tua bolonhesa e vejamos como é que corre.
We'll cook up some of that old baloney of yours... and see how it goes down.
- Compreendo que são tudo balelas.
- I understand that is a lot of baloney!
Em vez destes disparates, do que precisamos realmente é de um curso de afirmação dedicado a mulheres sulistas.
You know, what we really need instead of this baloney... is an assertiveness training class for Southern women.
Quem quer que ele seja, é um verme, patético e quando lhe acabar a sorte eu vou estar no seu encalço como um vagabundo atrás de uma sanduíche.
Whoever he is, he is gutless, he is pathetic, and when his luck runs out I am gonna be on him like a bum on a baloney sandwich.
Tretas!
Baloney!
Não percas o meu tempo com isso.
Don't waste my time with this baloney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]