English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bar

Bar translate English

24,674 parallel translation
Basta manter calmo esse bar.
Just keep lowering that bar.
Ah, não deveria ter dito alguma coisa no bar.
Uh, I shouldn't have said anything at the bar.
Conhecemo-nos num bar.
We met in a bar.
Vocês são dois corpos que se encontraram por acaso num bar.
You're two bodies that collided by accident in a bar.
Eu sei porquê, porque é aquele rapaz estranho do bar certo?
I know why, because it's that weird guy at the bar right'?
Este é o planeta Jew-piter, ( Judeu + Peter ) e ele pode dizer : "No próximo ano é o meu bar estelar".
This is the planet Jew-piter, and he could say, "Next year is my star mitzvah."
O Patrick Lumumba tentava arrancar com o bar dele.
Patrick Lumumba was trying to get his bar off the ground.
PROPRIETÁRIO DO BAR "LE CHIC" E contratou-me à espera que isso trouxesse clientes.
And he hired me hoping it would bring in customers.
Jack Dalton, pensei que te tinha dito para te manteres longe do meu bar.
jack dalton. I thought I told you to stay out of my bar.
É bom ver que ainda mantém a canalha honesta, como nós, fora desta fossa de bar.
Well, it's good to see you still keep honest riffraff like us out of this cesspool of a bar of yours.
Ninguém gosta de lutas de bar mais do que eu mas rebentaste metade dele connosco lá dentro.
no one, I mean no one, likes a bar fight better than me, but you just blew up half the bar with us in it.
- Um rixa num bar que correu mal?
Bar brawl gone bad?
Conheci-a naquele bar extraterrestre que me falaste.
I met her at that alien bar you spoke of.
Sabe... o DOE recebeu relatos esta manhã de um extraterrestre com um 1,80 metros que atacou dois homens num bar, ontem à noite.
You know, the DEO received reports this morning of a six-foot alien attacking two men in a bar last night.
- Encontramo-lo num beco atrás do bar extraterrestre.
We found it in the alley behind the alien bar.
Para começar, por ter um bar a funcionar sem licença para vender bebidas alcoólicas.
For operating without a liquor license for starters.
Conheço um óptimo bar "pinball", o aquele novo restaurante do tipo do "Food Channel" que acabou de abrir.
There's a great pinball bar that I know... Or that Food Channel guy's new tapas place opened.
Embora isso seja... deveras impressionante, não vamos arriscar que transmitas o que quer que foste exposto no bar aos restantes.
While that's very impressive, we can't risk you transmitting whatever you were exposed to in the bar to the rest of us.
E aquela coisa matou toda a gente naquele bar excepto os seres humanos.
And that thing killed everything in that bar except human beings.
Os meus amigos estão no bar.
- My friends are in the bar.
Na última vez que fiquei bêbado aqui, isto era um bar polaco.
The last time I got tanked here, this was a Polish dive.
- É o meu bar favorito.
- It's my favorite bar.
Tinha um plano. Espalhei embalagens de chocolate vazias para explicar qualquer aumento de peso.
- I kept leaving Dove Bar wrappers around to explain any weight gain.
Onde arranjaste tantas embalagens de chocolate vazias?
Where did you get empty Dove Bar wrappers?
E o nosso bar de sobremesas saiu na Revista Time Out.
And our dessert bar is in Time Out Magazine.
"O novo bar de sobremesas aconchegante em Brooklyn da ex-rainha dos escândalos, Caroline Channing, MC..."
"Former scandal queen Caroline Channing's cozy Brooklyn dessert bar, MC's, that's beaut..."
"Bar de sobremesas da Caroline Channing"?
"Caroline Channing's dessert bar"?
Uma vez quando perguntaram onde ficava o teu bar.
Once when you were asked where the dessert bar was located.
Enfim, é a tua viagem para o bar de sobremesas.
Anyway, this is your trip for the dessert bar.
Desculpa, mas tivemos que sair do bar.
I'm sorry, but we had to leave the bar.
A Caroline Channing é uma ex-aluna da Wharton, e o cérebro por trás de um próspero novo bar de sobremesas em Brooklyn e ela veio nos contar como fez isso.
Caroline Channing is an alumni of Wharton, and also the brains behind a thriving new dessert bar in Brooklyn, and she is here to tell us how she did it.
Pensava que não aceitávamos pedidos especiais desde que abrimos este bar.
I thought we didn't take special orders anymore since we opened the dessert bar.
Duas raparigas entram num bar de sobremesas e nunca se vão embora.
Two girls walk into a dessert bar and they never leave.
Precisamos de alguém no bar de sobremesas que saiba preparar bebidas de verdade.
We need someone at the dessert bar who knows how to make real drinks.
Han, o que fazes no nosso bar?
Han, what're you doing in our bar?
Eu contratei o Clint àquele bar fixe do fim da rua.
I hired Clint away from that cool bar down the street.
Nunca viste um carrinho de bebé num bar antes?
Haven't you seen a stroller in a bar before?
Só tivemos uma boa noite no bar, e disseste para continuarmos a trabalhar aqui até ganharmos o bastante para sermos legalmente pobres.
We've only had one good night at the dessert bar, and you said we had to keep working at the diner till we made enough to be legally poor.
Vou voltar para trás do bar.
I'll just get back behind the bar.
Max, precisamos daquele cacau para o nosso bar.
Max, we need that cacao for our dessert bar.
Vou a um bar com o Lionel Richie, e o Lionel é bué de pontual.
I'm going on a bar crawl with Lionel Richie and Lionel, he's all about punctuality.
Queria ligar-te antes que abrisses o bar de sobremesas.
Wanted to call you before you opened the dessert bar.
Só quero uma trinca num pedaço daquela barra de Kit Kat.
I just wanna break me off a piece of that Kit Kat bar.
Eles são ricos, viajam pelo mundo e querem dar uma festa no bar de sobremesas para comemorar o fracasso do casamento deles.
Anyway, they're rich, globe-trotting socialites, and they want to throw a party at our dessert bar to celebrate the collapse of their marriage.
Eles vêm amanhã conhecer o bar, então não uses a tua camisola "Equipa Satanás".
They're coming tomorrow to see the place, so maybe don't wear your "Team Satan" T-shirt.
Vamos abraçar o nosso bar.
Let's go hug our dessert bar.
O Café está bem, mas o nosso lindo bar de sobremesas foi atingido pelo furacão?
The diner is fine, but our beautiful dessert bar gets hit by the hurricane?
Martin Powell... um dos seus mecânicos, teve um enfarte num bar há alguns dias.
Martin Powell, one of their mechanics, had a heart attack in a bar a few days ago.
O tipo do bar?
The guy from the bar?
Foi naquele... Meu Deus, salão de jogos nojento em LaGuardia.
It was in that... oh, my God, disgusting sports bar at LaGuardia.
Fui ao apartamento do Elvis, ao bar favorito, segundo bar favorito, a todos os lugares em que sempre o encontrei no passado, não tive sorte.
Went to Elvis's apartment, favorite bar, second favorite bar, every place I've ever found him in the past- - no luck.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]