Translate.vc / Portuguese → English / Basil
Basil translate English
811 parallel translation
Hoje, temos a nossa diária, malfatti caseiro com tomate Roma amadurecido, parmesão e manjericão.
Tonight, we have, uh, our special... House-made malfatti with vine-ripened Roma tomatoes, Parmesan, and basil.
A força do vampiro, Sir Basil... reside no facto de ele ser inverosímil.
The strength of the vampire, Sir Basil, lies in the fact that he is unbelievable.
Sir Basil, escute-me e acredite em mim, imploro-lhe.
Sir Basil, listen to me and believe me, I implore you.
- Desculpe, Sir Basil.
Beg pardon, Sir Basil.
Drácula fez muitas vítimas, Sir Basil... em cujas veias infundiu o seu próprio sangue envenenado... tornando-as em criaturas iguais a ele.
Dracula had many victims, Sir Basil, into whose veins he infused his own tainted blood, making them creatures like himself. Hmm.
Tem de fazer alguma coisa sobre estes ataques.
You must do something about these attacks, Sir Basil.
Isto não é partida nenhuma, Sir Basil.
This is no hoax, Sir Basil.
Fala Sir Basil Humphrey.
Sir Basil Humphrey speaking.
Aí tem a sua vampira, Sir Basil.
There's your vampire, Sir Basil.
Ajuda o Basil Rathbone e deixa-me só.
Why don't you assist Basil Rathbone and let me alone.
Entre os amigos de Lord Henry estava o pintor Basil Hallward.
Among Lord Henry's friends was the painter Basil Hallward.
É a tua melhor obra, Basil.
It's your best work, Basil.
Sempre tiveste uma paixão pela virtude.
You always did have a passion for virtue, Basil.
Quem está a tocar piano, Basil?
Who's that at your piano, Basil?
- Vim? Tem de emprestar-me estas partituras.
You must lend me these pieces, Basil.
Basil, disseste que gostas que os teus modelos tenham alguém com quem falar.
- You don't really mind, do you, Basil? You've told me that you liked your sitters to have someone to chat to.
- Será tão encantadora como era a tua irmã, Basil.
She'll be as lovely as your sister was, Basil.
Devias tentá-lo Basil.
You would hardly care for such an arrangement, Basil.
Obrigado, Basil.
Thank you, Basil.
Ela é tudo isso, mas não concordo com Basil.
- She's all that you say, but I don't agree.
Não te preocupes, Basil.
Don't worry, Basil.
Convidá-la-ia para minha casa para ver o retrato de Basil.
Well, I should invite her to come to my house to see Basil's portrait.
Miss Vane, o seu Sir Tristan, como adorávelmente lhe chama já a convidou a ver o retrato que Basil Hallward fez dele?
Miss Vane. Miss Vane, has Sir Tristan, as you have so charmingly called him... ever invited you to see the wonderful portrait that Basil Hallward has made of him?
Os seus olhos pousaram sobre o retrato que Basil Hallward lhe tinha pintado.
His eye fell on the portrait Basil Hallward had painted of him.
E se Basil Hallward lhe pedisse para ver o seu próprio quadro?
What if Basil Hallward came and asked to look at his own picture?
Olá Basil.
Hello, Basil.
Que gostarias que eu lesse, Basil?
What would you like me to read, Basil?
Era a sobrinha de Basil Hallward, Gladys, que o tinha amado desde que era uma criança.
It was Basil Hallward's niece, Gladys, who had loved him since she was a child.
Uma estranha sensação de medo que não podia descrever apossou-se dele, ante a visão de Basil Hallward impedindo-o de dar qualquer sinal de reconhecê-lo.
A strange sense of fear for which he could not account... came over him at the sight of Basil Hallward... and prevented him from making any sign of recognition.
Soa terrivelmente, Basil.
- You sound terrifying, Basil. It's for your sake I'm speaking.
Vem cá acima, Basil.
Come upstairs, Basil.
Basil ainda foi capaz de reconhecer o seu retrato de Dorian.
Basil was still able to recognize his painting of Dorian.
- É demasiado tarde, Basil.
- It's too late, Basil.
mas, alguma vez, nalgum momento, Basil podia revelar o seu segredo à única pessoa no mundo cuja boa opinião era indispensável para ele.
Yet sometime, somehow, Basil might reveal his secret to her. The one person in the world whose good opinion was indispensable to him.
Um sentimento incontrolável de ódio por Basil apoderou-se dele, junto ao terror pelo conhecimento que lhe tinha confiado, e uso que dele podia fazer.
An uncontrollable feeling of hatred for Basil came over him... together with a terror of the knowledge he had given him... and the use he might make of it. Panic seized him.
Basil tinha saído da casa às onze.
And yet what evidence was there against him? Basil had left the house at 11.
Era para Paris que Basil tinha ido, no comboio da meia noite tal como tencionava.
Paris. It was to Paris that Basil had gone by the midnight train as he had intended.
Durante meses, a misteriosa desaparição de Basil Hallward foi a sensação de Londres.
For months, the mysterious disappearance of Basil Hallward... was the sensation of London.
O homem de capa cinzenta que entrou na estação de Victória era sem dúvida Basil Hallward.
The man in the gray ulster who boarded the train at Victoria Station... was undoubtedly Basil Hallward.
Prometo, a Scotland Yard não esquecerá Basil Hallward.
I promise you, Scotland Yard will not forget Basil Hallward.
Andavam a falar do desaparecimento de Basil.
They were talking about Basil's disappearance.
Que achas que aconteceu a Basil?
- What do you think happened to Basil?
O melhor que Basil fez foi aquele maravilhoso retrato teu.
I'm certain of that. The best thing that Basil ever did was that wonderful portrait of you.
Allen Campbell suicidara-se, e Basil... nada podia mudar aquilo.
Allen Campbell had shot himself. And Basil... Nothing could alter that.
O punhal que tinha matado Basil Hallward mataria também o seu retrato e libertá-lo-ia num golpe do demoníaco encantamento do passado.
The knife that had killed Basil Hallward would kill his portrait also... and free him at a stroke from the evil enchantment of the past.
Olha como o manjerico cresceu.
Look how the basil has grown.
Não tenhas ilusões.
Don't flatter yourself, Basil.
Devo felicitar-te, Basil.
I must congratulate you, Basil.
Obrigado Basil.
Thank you, Basil.
- Adeus, Dorian.
Goodbye, Dorian. Goodbye, Basil.
Basil estava morto.
Basil was dead.