English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bed

Bed translate English

36,913 parallel translation
A parte dianteira está presa numa cama de piche.
The front end of the vehicle is wedged into a bed of tar.
Vais chegar à cama de piche em segundos.
You're going to hit the tar bed in seconds.
Sabes quem eu sou, sabes? Digo, já estiveste na minha casa, na... Na minha cama.
I mean, you've been in my house, in... in my bed.
Uma cama, uma casa de banho.
One bed, one bath.
Dá-me uma ajuda com esta cama.
Give me a hand with this bed.
Estávamos na cama há um minuto.
We were just in bed one minute.
Manhã de ronha na cama com a tua nova namorada, a Naomi?
Lazy morning in bed with your new girlfriend Naomi?
A família estava dormindo e minha esposa porque ela tem hérnia de disco.
The family were asleep and my wife was, that day, tied down to the bed because she had a slipped disc.
A dormir, na cama com a minha mulher.
Sleeping, in bed with my wife.
Localizei o Endereço Alugado que ele usou para entrar na Hackathon, e leva-nos a um apto.º em Bed-Stuy.
You see this? I got this at Rikers. It's Sanskrit for "brass balls."
Vamos abrir uma hospedagem domiciliar na província e não vamos ter medo em deixar os nossos hóspedes saber que somos fãs dos Steelers nesta casa.
We're going to open a bed-and-breakfast in the country, and we won't be afraid to let our guests know that we are Steelers fans in this house.
Se queres saber, acho que fizemos os dois cocó na cama.
" You ask me, we both shit the bed on that one.
Pois, e fiz cocô na tua cama.
Also, I shit in your bed.
" Entrem à vontade, mas esse bebé preto tem de dormir lá fora.
They was like, "Y'all can come in, but that nigger baby gotta sleep in that puppy bed outside."
Ele passou sete meses numa cama de hospital.
He was laying in a hospital bed for seven months.
O problema das feridas más é que eventualmente, tu tornas-te parte do colchão.
The thing about bed sores is, eventually, you become part of the mattress.
Desvaneceu-se para o nada naquela cama.
Withering away into nothing in that bed.
Porque esse é o acordo que fazemos com o mundo cada vez que saimos da cama de manhã.
'Cause that's the deal we make with the world every time we get out of bed in the morning.
Molhei a cama até à universidade, mas acho que não ajudou muito.
I wet the bed until college, but I don't think that's a quality fix.
- Phillip, é hora de ir dormir?
Phillip, is it time for bed?
Enquanto o Pip as deita, podemos falar de negócios.
While Pip puts the kids to bed, we can talk shop.
Ele levá-la-ia para a cama dele e a ele para o campo.
He'd see her in his bed and him in the fields.
Tenho que dizer, se não fosse pela reunião, nem teria saído da cama hoje.
I got to tell you, if it wasn't for this meeting tonight, I never would've gotten out of bed today.
Ela chegou a meio da noite, um pouco em baixo, depois adormeceu e não consigo tirá-la da cama.
She came over in the middle of the night all wound up, then she crashed and I can't get her out of bed.
Anda para a cama comigo.
Just come to bed with me.
O imperador chamou-me, mas vou agora dormir.
The Emperor required me, but I'm going to bed now.
- Quem é que dormia nesta cama?
Who was sleeping in this bed?
Coloquei lençóis novos na cama e...
So, there are fresh linens on the bed and... Oh.
Podes falar mais baixo? Que tipo de pousada vingativa achas que estou a gerir?
What kind of vengeful bed and breakfast do you think I'm running?
Tem de se deitar cedo.
He needs to get to bed early.
Pra frente e pra trás até quebrarmos a cama
♪ Back and forth till we break the bed ♪
Fazia com que Alcatraz parecesse um hotel.
It made Alcatraz look like a bed and breakfast.
Não tarda muito, estão apaixonadas e na cama dele.
And before long, they're in love... and in his bed.
Volta para a cama.
Oh, come back to bed.
Ia para a cama e o meu marido estava lá.
I went to go to bed, and my husband was there.
IRMÃO DA RACHEL Saltei da cama e agarrei no telefone.
I jumped out of bed and grabbed the phone.
Levantar quando está muito calor e humidade para estar na cama.
Get up when it gets too hot and sticky to lie in bed.
Às vezes, quando estava a deitar os miúdos, o telefone tocava e eram os piratas.
I'd be putting the kids to bed sometimes and the phone would go and it would be the pirates.
Tinha ido deitar-me e o telefone tocou por volta das 3h00, creio.
[Collett] I'd gone to bed... and, um, the phone rang at about 3 : 00 in the morning, I think.
Eu estava na cama, a dormitar, mas lembro-me de me sentar na cama, a porta abria e a Camilla aparecia.
I was in bed, and sort of asleep, I suppose, but then I remember sitting up, and the door opened and in came Camilla.
Podíamos adormecer durante cinco minutos, mas depois ouvíamos o som de uma bomba e saltávamos da cama.
[Faltas speaking Arabic] You might sleep for 5 minutes then a sound bomb would be fired, then you'd jump out of bed.
A cama estava apenas a uns metros de mim.
And I mean, the bed was, like... I was just a few feet away.
Está na hora de ir dormir.
Time for bed.
Já devíamos ter ido há uma hora.
We should've been in bed an hour ago.
Temos todos de ir dormir.
[Ezekiel] We need to go to bed, everybody.
Agora, estás na cama?
Now you're in bed?
A única coisa que eu tinha eram os lençóis da minha mãe.
The only thing I had were my mom's bed sheets.
Estou numa cama de hospital.
I'm in this hospital bed.
Debaixo do raio da cama?
Under the fuckin'bed?
Achaste que não iria procurar debaixo da cama?
You didn't think I was gonna search under the goddamn bed?
"Fiz a cama por ti."
He said, "I made my bed for you."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]