Translate.vc / Portuguese → English / Before
Before translate English
182,259 parallel translation
Se olharmos para os concertos dela antes de 2003, a maior parte das fotos eram feitas por profissionais na frente e vê-se uma grande imagem endeusada da estrela pop com uma data de luzes atrás.
If you look at most concerts before 2003, most of the photos were done by professional photographers near the front and you'll see a big god-like image of the pop star and a load of lights behind.
Nunca vi nada parecido com isto.
I have never seen anything like that before.
Encontrar aquele tipo antes que apanhe um barco - e sair desta plataforma.
Take care of this guy before he gets to one of those lifeboats, or gets word off this rig.
- Mandaram um barco, vai demorar de 3 a 4 horas para chegarem à plataforma.
Redirecting their nearest cutter- - it'll be three, four hours before the boat reaches that rig.
Talvez queiram apanhar o Pride antes que ele diga alguma coisa.
There's a good chance they'll want to take Pride out before he blows the whistle.
Vamos.
Before they bust in...
Já atacaram as plataformas Gulf.
They've targeted the Gulf rigs before.
Temos 15 minutos antes da explosão.
We got 15 minutes before it goes up.
Vocês aí em cima, precisam de esperar eles emergirem antes de fechar a escotilha, girem as válvulas e vedem bem.
You guys up on the top, you have to wait until they surface before you close the hatch, turn the valves, and seal the well.
Vão até a escada antes que o relógio chegue ao zero.
Then book it up the ladder before the clock strikes zero.
O carro tinha desaparecido antes de virarmos.
The car was gone before we even turned.
Apenas reagi, e antes que percebesse, estava aqui.
I just reacted, and before I knew it, I was out here.
Quem acertou no Capitão Smith nem sequer tentou travar antes ou depois do choque.
Whoever hit Captain Smith never so much as tapped their brakes before or after the hit.
É sempre escuro antes do amanhecer.
And, it's always darkest before the dawn.
Então, este é o cruzamento em questão, cerca de 5 minutos depois do Capitão Smith ser atingido.
So, this is the intersection in question, about five minutes before Captain Smith was struck.
Isto aqui... Esta conversa aborrecida e sem coerência que contém observações já antes referidas, - isto podia ser um podcast.
This right here, this rambling, boring conversation containing already-made-before observations, this could be a podcast.
Isso nunca nos separou antes.
That's never kept us apart before.
Sim, mas para encontrar essa flor antes de adormecermos os dois de vez, precisamos das aptidões de busca da tua mãe, pelo que vou ter de vos dizer boa noite.
Yeah, we did, but if we're gonna find that flower before we're both asleep for good, we're gonna need your mother's tracking skills, which means it's time for me to say good night.
A Regina já sabe de tudo. Não tarda encontra-nos.
It won't be long before she finds out.
Tinham de fazer o certo e pensar na felicidade de todos.
You had to do what was right for everyone else before yourselves.
Não podemos tirá-lo a ele também. Não antes da Batalha Final.
We can't take him, too... not before the Final Battle.
Há algo que tenho de fazer antes de passar por outro portal.
No. There's something I have to do before I get pushed into another portal.
Arranjas-me um respirador antes que a tortura de afogamento comece?
You think you could, uh, slip me a snorkel before the waterboarding starts?
O Wyatt já falou de ti.
Uh, Wyatt mentioned you before.
Porque já a vi antes, e o tipo da Rittenhouse que a tem é aquele que o Mason tem encontrado em segredo.
Because I realized I've seen it before, and the Rittenhouse guy who owns it, he's the one Mason's been meeting in secret.
Pensa só naquilo para o qual a Lucy e o Rufus vão voltar - antes de decidires.
Just think about what Lucy and Rufus are coming back to before you make your decision.
Vamos sair daqui antes que o Flynn volte.
Let's get out of here before Flynn gets back.
Não estávamos livres para sair antes de dizer isso?
Were we not free to go before you said that?
O Malcolm foi a última pessoa no quarto do Louis antes do Louis ter dificuldades em respirar.
Now, Malcolm was also one of the last people in Louis'room before Louis had trouble breathing.
Tenho de ir ao quarto de banho antes de entrar no comboio.
I'm gonna have to use the men's room - before we get on the train. - Okay.
Mas tinha ido antes do meu turno começar.
But he was gone before my shift started.
Quando ela falou disso, pensei que fosse uma corrida.
Before she talked about it, I just thought that was a race.
Tirem isto daqui antes que a Amy chegue.
I'm gonna need you two to get it downstairs before Amy comes home.
A nossa casa de banho é só para penteados, comer às escondidas e conversas motivadoras antes de tentar vestir calças.
Our bathroom is strictly for grooming, shame eating, and pep talks before trying to put on jeans.
Uma senhora não pode ser avisada antes de atacar uma sandes?
Can a lady get a heads-up before she tucks into a dang sub?
A mulher veio para os EUA e conseguiu esperar seis a oito meses até ao ataque.
The woman came to the States and was able to wait eight months before the attack.
Então, até há uns cinco anos, nunca tinha estado apaixonado. Depois conheci uma mulher, apaixonámo-nos e foi ótimo.
So, up until five years ago, I'd never been in love before, and then I met a woman, and we fell in love, and it was great.
Já namorei com asiáticas antes.
I've dated Asian girls before.
Responde-me, ou sufocarás muito antes de morreres congelada.
Answer my question, or you will suffocate long before you freeze to death.
O Gavin e eu jogávamos às cartas, antes de o matares.
Gavin and I played Euchre. Before you killed him.
Ele falou com alguém antes de confessar?
Before he confessed, did he talk to anyone?
Tive três agências a lutarem para arranjarem um acordo antes que a tua namorada me lesse os direitos.
I had three agencies fighting a cage match to cut a deal with me before your girlfriend even finished reading me my rights.
É melhor investigarem isso antes de decidirem.
You might wanna look that up before pulling the trigger.
Antes do julgamento, ela foi jantar fora. Teve uma misteriosa reação alérgica à comida e pronto. Está em coma, tal como o meu processo.
Few days before trial, she goes to dinner, has a mysterious allergic reaction to the food, and, wham, she's on life support and so is my case.
Antes de me ter posto no carro e trazido até aqui.
Before you threw me in the car and drove here.
Segundo o acordo não há prémio no caso de morte ou divórcio antes dos dez anos.
Now, according to the agreement, there's no payout for death or divorce before 10 years.
A Helen descobriu acerca da amante e o Robert paralisou-a para que ela não pedisse o divórcio antes do acordo expirar.
Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the prenup expired.
Devo admitir que nunca tive o prazer de jantar neste estabelecimento antes.
I must admit, I've never had the pleasure of dining in this particular establishment before.
Vai demorar algum tempo até se analisar o dano infligido, mas o antídoto parece estar a funcionar.
It'll be a while before we know the extent of the damage already done. But the antidote does seem to be working.
Temos de encontra-lo antes disso.
we need to find him before he does.
Olá, meu filho.
Before you fled Russia, I asked