English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Beginning

Beginning translate English

13,032 parallel translation
Está a começar a fazer sentido.
It's beginning to clear up.
Estou a começar a sentir-me melhor.
I'm beginning to feel better.
Ela está apenas a começar.
She's just the beginning.
Só me apresentaste a todos e ensinaste-me a usar a cafeteira.
You're my advisor insomuch as you introduced me around at the beginning of the month, and you showed me how to use the copy machine.
Felicitações pela entrada para o curso de medicina. Orgulhosa de ti.
Congratulations on beginning medical school.
O início de tudo.
The beginning.
Desde o início incentivas-te a fazer isto. - Obrigada.
From the very beginning, you encouraged me to do it.
Sr. Shapiro, disse no inicio que a raça não seria uma parte determinante no caso e que não ia usar essa questão.
Mr. Shapiro, you said in the beginning that race would not be a determining part of this case, and you would not play the race card.
- Estou a começar a ver isso.
- Yeah, I'm beginning to see that.
Isto é só o princípio.
This is only the beginning.
Vejo com o meu único olho algo a começar por C.
I spy with my one eye something beginning with "S."
O fim de uma história é apenas o começo de outra.
The end of one story is merely the beginning of another.
Desde o princípio.
From the beginning.
A morte é o inicio.
Death is a new beginning.
Este pode ser o nosso novo começo.
This could be our new beginning.
- Começo a achar que estavas a mentir.
I'm beginning to think you were lying to us.
Acho que talvez devêssemos...
I'm beginning to think maybe we should...
Pensava que isto era o início de uma nova relação com ela. Na qual ela me contaria mesmo coisas. Mas talvez nunca mais tenha sido assim.
I thought that was just the beginning of a new relationship with her..... Where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
- Podemos começar pelo início?
Can we start at the beginning?
- Minha cara, eu presenciei o início.
My dear girl, I was there at the beginning.
Estão condenados desde o início, não podem viver juntos num mundo de brancos.
They are judged from the beginning. They can not live together in the white world.
Harper's Junction foi só o começo.
Harper's Junction Was just the beginning,
Não pode haver um começo.
There can be no beginning.
Hoje marca o início de uma nova rota de comércio, Sr. Roper.
Today marks the beginning of a new trade route, Mr Roper.
E o início de uma bela amizade, por assim dizer.
And the beginning of a beautiful friendship, to coin a phrase.
És portador do inicio de uma era de iluminação.
You bring the beginning of an era of enlightenment.
Isto é só o princípio.
Step up! This is just the beginning.
E todas as histórias precisam de um princípio.
And every story needs a beginning.
Dois bemóis significam que se considera cada segunda letra, começando no início da secção.
Two flats means you take every second letter, beginning at the start of the section.
Três sustenidos significa que se considera cada terceira letra a começar do fim.
Three sharps means you take every third letter, beginning at the end.
Mas devias ter-me confiado essa informação desde o início!
But you shoulda trusted me with that knowledge from the beginning.
Certo. Então vamos começar pelo princípio.
Okay, well, I guess we'll just start at the beginning.
Independentemente do que fizeram, por muito indesculpável que pensem que seja, o vosso rei e o vosso governador desejam oferecer-vos um novo começo. Um novo começo, aqui, em Nassau.
No matter what you've done, no matter how irredeemable you believe it to be, your king and your governor wish to offer you a clean slate, a new beginning here in Nassau.
É seguro dizer que a luta para defender Nassau está a ter um início desfavorável.
Safe to say the fight to defend Nassau is off to an inauspicious beginning.
O fim das perguntas sobre o meu passado e um novo começo em que todos concordamos que a história já não existe nesta ilha. Só existe o futuro. Um futuro em que nós somos verdadeiramente amigos.
An end to questions about my past and a new beginning in which we all agree there is no history in this place anymore, only a future in which you and I are truly friends.
Há uma componente nesta viagem até à escuridão que só agora começo a perceber.
There is an element of this journey into the dark that... I'm only now beginning to appreciate.
Pensei que os assassinatos dos Dez Mandamentos eram o início do meu trabalho, mas acabaram por ser o epílogo.
I thought the Ten Commandment killings were the beginning of my work, but it turns out that they are the epilogue.
E todos vós nesta sala têm continuado uma tradição que remonta ao início deste país, e isso é algo de que muito se devem orgulhar.
And all of you in this room have been carrying on a tradition that goes back to the beginning of this country, and that's something you have to be very, very proud of!
Eu avisei, esta é a história de como o mundo acaba, uma que começa no final, e acaba no início... Uma história, que assim como o tempo, não pode ser mudada.
I told you, this is the story of how the world ends, one that begins at the end and ends at the beginning... a story that, like time itself, can be changed.
OK. Jim, querido? Começa do início.
Okay, Jim, baby, start at the beginning, okay, what happened?
Talvez no subconsciente tivesse dúvidas acerca da culpa.
I'm wondering if maybe it was subconscious, if you were having doubts about his guilt from the beginning.
Começámos a sentir medo de estarmos realmente cercados.
The Americans landed in Normandy. I now I'm seriously beginning to fear A complete collapse.
Foi um novo começo, Calvin.
- That was a new beginning, Calvin.
Levar aquelas raparigas foi só o início.
Taking those girls was just the beginning.
Disse que ia começar do início.
You said you were going to start at the beginning.
Outros, que representa o início do conhecimento humano.
Other people think it represents the beginning of human knowledge. I think one day you'll probably have your own ideas about it. I...
Isto é apenas o começo.
This is just the beginning.
Estou a começar a perceber porque é que ela os valoriza tanto.
I'm beginning to see why she values them so much.
Desde o início.
From the beginning.
No início, há três anos, foi mais difícil.
In the beginning, like three years ago, it was harder.
Pensei que me tinhas enganado.
I was beginning to think you'd double-crossed me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]