English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Behold

Behold translate English

1,561 parallel translation
Contemplem o Underminer!
Behold the Underminer!
Por exemplo na noite passada... sonhei que você ia me aborrecer logo cedo, e na verdade...
I have. For example last night, I dreamt that you would bore me to death first thing this morning, and lo and behold...
Contemplem, a virgem irá conceber e carregar um filho. "
Behold, a virgin shall conceive and bear a son. "
- O apóstolo João disse "Olhai, existe um estranho entre nós vindo para nos destruir."
The apostle John said, " Behold, there's a stranger in our midst...
Mulher... Eis aí o teu filho.
Woman behold your son.
Filho, eis aí a tua mãe.
Son, behold your mother.
Bons olhos te vejam, Artur.
Behold, Arthur.
Escutem, Jesus caminhou sobre a água.
And behold - Jesus walked on the water.
Ai que horror é um pavor Mas só me calha a mim
"Woe is me, such a dork" "Hey, Mr Stork, behold my misery"
Vejam! O Conde de Rochester, a inteligência viva.
Behold, the Earl of Rochester, the wit.
Até a mais pequena esfera que consegues ver ao mover-se qual um anjo canta.
Is not the smallest orb that you behold but in his motion like an angel sings?
Há quem não suporte o chiar do porco, há quem tresvarie ao ver um gato, outros ouvem a gaita-de-foles e não contêm a urina.
Some men there are love not a gaping pig, some that are mad if they behold a cat and others when the bagpipe sings in the nose cannot contain their urine.
Para si Vassman, meu pequeno Nazi!
Vasman behold, my little Nazi!
Aqui está. O vírus bacteriófago T4... a máquina de matar mais elegante da natureza.
Behold, the T-4 bacteriophage virus... nature's most elegant killing machine.
"Minha caríssima..."
"Dearest behold..."
Embora Jesus seja chamado com frequência'Cordeiro de Deus'... porque foi João Baptista que... de acordo com o Evangelho... apontou para ele e disse : 'Eis o Cordeiro de Deus'... o símbolo também é usado para João... claramente, neste quadro.
Now although jesus is often called the lamb of god, because it was john the baptist who according to the gospels, pointed out him out to behold the lamb of god, the symbol is often also used of john.
Agora, embora Jesus seja muitas vezes chamado "O Cordeiro de Deus"... Porque foi João Baptista que, de acordo com os Evangelhos, apontou para ele e disse : "Contemplai o Cordeiro de Deus".
Now although Jesus is often called the lamb of god, because it was John the Baptist who according to the gospels, pointed out him out to behold the lamb of god, the symbol is often also used of John.
Olhai, ele voltou para nós, para o seu legítimo lugar, para um dia nos levar de volta- -
Behold, he has returned to us, to his rightful place, to one day lead us back to...
" E ela adoptou-lhes uma criança.
" And behold, she did adopt unto them a baby.
Contemplem a Sua dádiva.
Behold his bounty!
Contemplem o meu projecto!
Behold! My project.
Observa, Smithers, aquele a quem chamas de Messias.
Behold, Smithers, your so-called messiah.
Realmente fascinantes de se ver.
It's truly fascinating to behold.
Contemplem!
Behold.
Contempla o futuro.
Behold the future.
Eis o vosso Rei e herdeiro legítimo... do trono do reino de Jerusalém.
Behold your rightful king and heir... to the throne of the kingdom of Jerusalem.
Eis a vossa Rainha e herdeira legítima... do trono do Reino de Jerusalém.
Behold your rightful queen and heir... to the throne of the kingdom of Jerusalem.
Eles foram e presenciaram...
And they went, and lo and behold - Back to Foulke.
Vejam o seu terror ao ser oferecida ao poderoso Kong.
Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong!
Assassinar sem confiança é uma coisa horrível!
An assassin without confidence is a horrible thing to behold.
Esperem!
Behold!
Bem, ontem à noite bateram-me à porta... e olha! alí estava o Raymond.
Well, last night there was a knock at the door and behold, there was Raymond on my doorstep,
Eis que vos dei autoridade para pisar serpentes e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo.
Behold. I give you power to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy.
Apenas peço para testemunhar a destruição de Ismir.
I ask alone, Or I the obliteration of Ismir can behold.
Cautela.
Behold.
Atenção.
Behold.
O filho pródigo ao lar retorna.
Behold the return of the prodigal son!
Levanta-te, Rose e contempla o Noé.
Arise, Rose... and behold Noah.
Vejam, irmãos, ela foi lavada com o sangue de Jesus.
Behold brothers and sisters, she's been washed in the blood of Jesus.
Vejam só, nem um arranhão.
Lo and behold, not a scratch.
Ela seria certamente temível de se ver.
She would certainly be a fearsome thing to behold.
Vejam, o Castelo de Gelo, lar da princesa da Terra do Gelo.
Behold the Ice Castle! Home to the Princess of the Land of Ice.
Observe, Grande Godo, a nossa cidade marciana... Toledo!
Behold, Great Gloop our fair Martian city, Toledo.
E então, pouco depois da eleição, espantem-se! Um milagre!
And then not long after the election, lo and behold, a miracle.
Acto de princesa... e monarcas para contemplar esta cena exuberante.
A princess to act... and monarchs to behold this welling scene.
Ei-la! A cabeça de Hydroflax!
Behold the head of Hydroflax.
Olhem para os servos de Deus que concedem bênçãos a vocês.
Behold the servants of God... to be stowed our blessings upon you.
Eis o homem.
behold the man.
Contempla isto.
Behold.
Observem.
Behold.
Olhai!
Behold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]