Translate.vc / Portuguese → English / Belgium
Belgium translate English
550 parallel translation
Aqui está a lista dos agentes aliados na Bélgica.
Here is the list of the Allied agents in Belgium.
Nenhum livro francês entrará na Bélgica e Holanda, nem em nenhum país ocupado, excepto publicações sobre balística ou fabricação de cimento.
In Belgium and Holland and in every country we occupy French books will be allowed except technical publications
Áustria, Hungria, Bélgica, Espanha.
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
Acalma, havemos de tratar disso na Bélgica.
No. We'll send them to Belgium later on.
Aí Oeus ocupou-se do assunto numa trincheira lodosa na Bélgica em 1917.
Then the Lord done the job for me in some mud-hole in Belgium in 1917.
O meu marido foi morto na Bélgica em 1940.
My husband was killed in 1940, in Belgium.
Estamos em uma aldeia na floresta das Ardenas na Bélgica.
We're in a village in the Ardennes forest in Belgium.
- Mandarei você de volta para a Bélgica.
I have to send you back to Belgium.
- Supondo que mantenham você indefinidamente na Bérgica?
Supposing they keep you indefinitely in Belgium?
" Bélgica foi bombardeada as 5 : 00.
" Belgium was bombarded at 5 : 00.
Sabe ele disse-me que a renda nesta mesa era feita por freiras cegas, na Bélgica. Imagine!
You know he told me that the piece of lace on this table was made by these blind nuns in Belgium.
Os alemães construíram blocos de cimento em França e na Bélgica.
As you know, the Germans have been building mysterious concrete blocks all up and down France and Belgium.
As famílias de grande cartaz...
belgium, Germany, France...
Assim eram Bélgica, Holanda, Dinamarca e Noruega.
So were Belgium, Holland, Denmark and Norway.
As forças aliadas ainda estão a fazer progressos na Bélgica...
Allied forces are still making progress in Belgium...
Faltam duas semanas para o Grand Prix da Bélgica.
There are two weeks before the Belgium Grand Prix.
Aron, o piloto americano, venceu os dois últimos Grand Prixs em Spa na Bélgica... e o Grand Prix da Alemanha semana passada em Nurburgring.
Aron, the American driver, won the last two Grand Prixs at Spa in Belgium. And the German Grand Prix last week at the Nürburgring.
É verdade que vais para a Bélgica, Guy?
Is it true you're leaving us for Belgium, Guy? Yep.
Não. Vou apanhar o barco para a Bélgica, esta noite.
I'm taking the boat train to Belgium tonight.
Bruxelas é na Bélgica, não é, tio Gerald?
Brussels is in Belgium, isn't it, Uncle Gerald?
Ainda assim, sem consentimento dos pais, esqueça casar-se na Bélgica até ter 21 anos.
I agree. Nevertheless, without parental consent forget about being married in Belgium until you're 21.
"na França e na Bélgica..."
" in France and Belgium...
Era uma vez oito inadaptados do exército americano, feridos que entraram num castelo na Bélgica.
Once upon a time eight walking wounded misfits of the American Army entered a castle in Belgium.
Falando na Bélgica, disseram-me que está interessado no paradeiro de um certo engenheiro.
And speaking of Belgium, it has come to my attention that you are interested in the whereabouts of a certain engineer.
Se Blutcher ficar na Bélgica, eu também ficarei.
If Blucher stays in Belgium, I stay too.
Em Dezembro, decidiu-se que quando começassem os confrontos, as tropas deixariam os abrigos e avançariam para a Bélgica.
In December, it was decided that when the confrontations started, the troops would leave the shelters e would advance for Belgium.
De madrugada, os alemães avançaram para a Holanda, Bélgica e Luxemburgo.
Of dawn, the Germans had advanced for Holland, Belgium and Luxemburg.
O engano desta teoria veio a luz em 1936, quando, sem consultar a França, o Rei Leopoldo da Bélgica optou pela neutralidade e fechou as fronteiras até mesmo aos observadores militares franceses.
The deceit of this theory it came the light in 1936, when, without consulting France, the King Leopoldo of Belgium he opted to the neutrality e closed the borders even though to French military observers.
Outras quarenta - as melhores - iriam para a Bélgica, um país neutro, quando a Alemanha atacasse.
Others forty - the best ones - they would go for Belgium, a country neutral, when Germany attacked.
Mais ao sul, na Bélgica, os alemães tiveram outro êxito espectacular nesse primeiro dia :
More to the south, in Belgium, the Germans had had another success spectacular in this first day :
Gamelin insistia em deslocar os seus exércitos para o norte, para a Bélgica e a Holanda.
Gamelin insisted on dislocating its armies northward, for Belgium and Holland.
As colunas estendiam-se ao longo de 150 km, tornando-se um alvo fácil para qualquer bombardeiro, mas os aviões aliados, nesse primeiro dia, estavam apoiando o avanço inglês e francês em direção à Bélgica.
The columns were extended throughout 150 km, becoming an easy target for any bomber, but the airplanes allies, in this first day, they were supporting the English advance French e in direction to Belgium.
Além disso, os generais franceses continuavam virados para o que estava acontecendo na Bélgica e na Holanda.
Moreover, the generals Frenchmen continued capsized for what it was happening in Belgium and Holland.
Nessa noite de 13 de Maio, a Força Expedicionária Britânica, na Bélgica, ainda não tinha entrado em grandes confrontos, mas a batalha já estava praticamente decidida.
In this night of 13 of May, the Force British Member of an expedition, in Belgium, not yet it had entered in great confrontations, but the battle already was practically determined.
o avanço para o norte, para o litoral, que encurralaria os exércitos aliados na Bélgica.
the northward advance, for the coast, that it would enclose armies allies in Belgium.
As tropas aliadas receberam ordens para abandonar a Bélgica e, em 17 de Maio, Bruxelas caiu nas mãos dos alemães.
The allied troops had received orders to abandon Belgium e, in 17 of May, Brussels it fell at the hands of the Germans.
Com os panzers no litoral, os melhores exércitos aliados em manobras na Bélgica não tinham acesso ao sul.
With panzers in the coast, the best armies allies in maneuvers in Belgium they did not have access to the south.
A nomeação de Weygand tinha suscitado um certo otimismo nos franceses, mas depressa esmoreceu, quando o contra-ataque falhou e se soube em Paris, em 28 de Maio, que a Bélgica tinha capitulado.
The nomination of Weygand it had excited one certain optimism in the Frenchmen, but fast it esmoreceu, when the counterattack failed e if knew in Paris, in 28 of May, that Belgium had defined by the criminal code.
Holanda, Bélgica, Itália, Alemanha Ocidental... e África do Sul.
Holland, Belgium, Italy, West Germany... wand South Africa.
Um terço das forças de Montgomery eliminava os alemães dos portos, enquanto o resto avançava para a Bélgica.
One terço of the forces of Montgomery it eliminated the Germans of the ports, while the remaining portion advanced for Belgium.
Dinamarca e Bélgica e centenas de milhares na Tchecoslováquia,
Denmark and Belgium e hundreds of thousand in the Tchecoslováquia,
" Morreu em Spa, na Bélgica...
"Died at Spa in Belgium... "...
Eles parecem ter parado na Bélgica.
They seem to have paused in Belgium.
Agora, como vocês devem saber, esta temporada em particular tem sido de muitos, muitos atos excitantes, Como do pequeno rato italiano, Topo Gigio, Belgium's Singing Nun, Sister Sourire...
Now, you know, this particular season has seen many, many exciting acts, like the Little Italian Mouse, Topo Gigio, Belgium's Singing Nun, Sister Sourire- -
Em Setembro, deslocámo-nos ao longo do rio Meuse até à Bélgica... à frente da ofensiva americana.
In September, we slipped across the Meuse River into Belgium... ahead of the main American push.
Passámos o Inverno com os rabos gelados só para retomar a Bélgica.
We spent the whole winter freezing our asses off just to take back Belgium.
Nem tão pouco a Guiana Francesa!
Congo is not under Belgium reign anymore. Neither are the french colonies in Africa.
Visões como esta na Bélgica.
Scenes like these in Belgium.
- É belga?
- You're from Belgium?
É na Bélgica, não é?
Why, it's... It's in Belgium, isn't it?
Bélgica.
Belgium.