English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Blackouts

Blackouts translate English

376 parallel translation
É para ver se abranda ou pára os desmaios.
We want to see if that slows or stops blackouts.
Sim, como impedir o desmaio.
Yeah, a way to stop blackouts.
Acho que podemos esquecer os desmaios, agora.
I think we can forget about blackouts from now on.
Com certeza. Estou sujeito a blecautes... e sou um possível risco a segurança da nave.
Definitely. I've become subject to blackouts, I'm a possible danger to the safety of the ship.
Hoje houve mais blecautes.
More power blackouts in the city today.
EL-7 provoca convulsões e perda do conhecimento.
Convulsions and blackouts are pretty common with EL-7 :
Os apagões?
The blackouts?
Esses apagões podem ser sinistros.
He's blacked out. These blackouts can get pretty freaky.
Agora, BA, vais ter um dos teus ataques de ansiedade e...
- Now, B. A... you're gonna have one of your anxiety blackouts and...
Deves ter tido um daqueles teus bloqueios de ansiedade.
Must have had one of your little anxiety blackouts.
Eu é que provoquei o corte de electricidade.
Blackouts because of me, I had to split
Já pensaste ir ao médico por causa desses desmaios que andas a ter?
Have you thought about seeing a doctor about these blackouts you've been having?
Desmaios?
Blackouts?
Eu não tenho desmaios.
Man, I ain't having no blackouts.
É por tua causa que eu ando a desmaiar, idiota.
It's all because of you that I'm having these blackouts, sucker.
As autoridades investigam o que causou o blackout em dois bairros.
Authorities are investigating what has caused power blackouts in sections of two counties.
Suor, palpitações, lapsos de tempo homicidas, suicídio.
PERSPIRATION, HEART PALPITATIONS, HOMICIDAL BLACKOUTS, SUICIDE.
Perda de memória, lacunas mentais.
Blackouts, Momentary lapses of memory.
Ele tem falhas de memória devido ao álcool.
He has alcoholic blackouts.
Pois bem, talvez os apagões Eu tinha são contagiosas. -
Well, maybe those blackouts I was having are contagious.
- Não.
- No blackouts.
E as palpitações, os desmaios, as dores no peito e as vozes, não é?
And the palpitations, the blackouts, the chest pains and the voices, isn't it?
Lamento que a desconexão tenha lhe causado algum transtorno.
I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you.
Acima de 15 tem-se alterações de julgamento, desmaios, princípios de asfixia cerebral.
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts... the beginnings of brain asphyxia.
Vê todos os sectores, atrás de falhas ou apagões recentes.
Check every sector for recent blackouts and sudden power surges.
Fatiga e a depressão convertem-se em dores de cabeça... desmaios, até ataques.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
- Já desmaiou assim antes?
- Have you had blackouts before?
Passado de maus tratos, desmaios repetidos, pensamento desconexo.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
" Estão marcadas quebras de energia de 5 minutos a cada 3 horas.
" 5-minute power blackouts are scheduled every 3 hours.
- É a causa da tua perda de consciência.
- It's what's causing your blackouts.
- Não sei, mas a droga pode explicar as perdas de memória ou de consciência.
- I don't know, but the presence of such a powerful drug... could explain his memory loss or the blackouts.
Acho que foste tratado por ele, e que os teus ataques são resultado disso.
I think you were treated by him and your blackouts, these seizures, are a result.
Apagões como este duram dias.
Blackouts like this last for days.
Agora fecharam-no por causa dos blackouts.
- It's closed now because of the blackouts.
Perdas de visão.
Blackouts.
Ventos ciclónicos, uma quantidade de neve fenomenal... adicione vastas áreas às escuras...
Hurricane-force winds, phenomenal amounts of snow... add region-wide blackouts...
Sem luz, nem televisão... nem sequer a lanterna para os blecautes.
No lights, no TVs... not even the flashlight you keep for blackouts.
Não deve ter muito que esperar, devem ter cortado o reactor em "Three Mile Island", Seis estados estão a enfrentar blackouts.
He won't have long to wait, they have to scram the reactor at Three mile island... six states are now in rolling blackouts.
Embora várias centenas de vítimas estejam revoltadas por causa do apagão, disseram-nos que a maioria das pessoas estão a ouvir o aviso de ficarem dentro de casa.
Although several hundred casualties have resulted because of the blackouts, We're told that most people are heeding the warnings to stay inside their homes.
O nosso sistema de segurança é alimentado por um gerador subterrâneo, o que significa que não é afectado por falhas de electricidade na cidade.
Now, our security system is powered by an on-site underground generator, which means that we are unaffected by the city blackouts.
Malditas falhas de electricidade!
My computer keeps booting me off. Damn blackouts.
Ela revelou a chata que há em você?
Damn blackouts.
Sabe o fogo de artifício que se vê à distância?
You know the fireworks you see in the blackouts?
Planeei cortes de energia.
I've engineered blackouts.
O Presidente Roosevelt anunciou o fim do secretismo no Hawaii.
President Roosevelt announced the end of blackouts on Hawaii.
Deu entrada na Emergência, reclamando de dores de cabeça, desmaios, alucinações e perda de memória.
He came in through Emergency, complaining of headaches, blackouts, hallucinations, acute memory loss.
De internamentos, e se te trouxe para Richmond foi por causa da série de ataques, de humores, das vozes que ouves!
You have a history of confinement. We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
"... o inspector da Electricidade avisou que com a tempestade se irá das ameaças para a realidade "
... power crises intensify, the specter of rolling blackouts goes from threat to reality.
"... agora que as falhas eléctricas atingiram os limites. " " Pede-se aos habitantes para apagar as luzes " " - num esforço para evitar mais apagões este fim-de-semana. "
... as the power shortage reaches critical levels, residents are asked to save energy and turn off the lights in an effort to avoid more rolling blackouts this weekend.
"E numa notícia relacionada as autoridades afirmam que os apagões" "poderão afectar os serviços dos hospitais metropolitanos."
And in a related story, officials say the rolling blackouts will have an effect on emergency services provided in the largest metropolitan hospital.
- - Mas eu ter sido estes apagões.
- But I've been having these blackouts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]