Translate.vc / Portuguese → English / Blanket
Blanket translate English
2,519 parallel translation
Tenho um cobertor.
Look, I've got a blanket.
Cobre-a com o lençol!
The blanket.
Fui encasulada por um cobertor, você veio e cortou-o, nada demais...
I was cocooned by a blanket. You came and cut me out. No big deal.
Vou só pegar os lençóis do sofá.
I'll just get your blanket off the couch.
São enroladinhos de porco.
It's pigs in a blanket. You can have one.
Não deixaria o Benny com qualquer pessoa.
I wouldn't leave Benny with just anyone. Pink blanket?
Não é a negar tudo que chegas a algum lado com eles ou comigo.
A blanket denial is not going to get you anywhere, with them or with me.
Vou trazer outro cobertor para si.
Then let me get you a blanket.
Não sei se lhe disse, mas para sesta, o harrisson gosta do cobertor a tocar-lhe na cara.
Yeah, I don't know if I mentioned, but for his nap, Harrison likes the puppy blanket just touching his face.
Vamos estar debaixo do cobertor.
We'll be under a blanket.
Queres ir fazer um soninho? "
One bed. One blanket. You wanna go night night, nigga?
Esta manhã? Ponham uma pessoa saudável num cobertor refrigerador, ficariam gelados como um óptimo Chardonnay.
Put a healthy person on a cooling blanket, they'd be chilled like a fine Chardonnay.
- Não queria que ela congelasse. - Então titulaste o cobertor.
So you titrated the blanket.
Emitimos um alerta para a carrinha.
We've issued a blanket APB on the van.
Um homem não pode ter uma cama e um lençol no escritório?
That a man can't have a cot and a blanket in his own office?
O pesado cobertor de humidade torna impossivel ver o aproximar do apocalipse.
The heavy blanket of moisture makes it impossible to see the coming apocalypse.
A mortalha tem já muitos quilómetros de espessura, impedindo que a luz e o calor do Sol cheguem à superfície da Terra.
The shroud is already many miles deep, a thick blanket stopping light and warmth reaching the earth surface.
Que Saramago se sente numa cadeira e ponha um cobertor às riscas a tapar as pernas?
For Saramago to sit with a stripey blanket over his legs?
Porque é que tenho este cobertor?
Why have I got this blanket? They keep putting this blanket on me.
Devo precisar mesmo do cobertor.
I probably need this blanket.
Tenho que fazer a cama de novo para o lençol ficar bem.
I have to make the bed again so the blanket will be right.
se quiseres o lençol.
[You will if you want any blanket.]
Deixa-me ir buscar-te um cobertor.
Let me get you a blanket.
Vais trazer o cobertor da tua cama?
Were you just gonna bring the blanket from your bed?
Podem ir buscar um cobertor, por favor?
Could you find a blanket, please?
colocaram-no numa festa de pijama dos infernos.
They threw him a hell of a blanket party.
Posso dar-lhes um cobertor ou algo parecido?
Can I get them, a blanket or something?
Em 1991 foi bombardeada por aviões B-52.
In'91 it was blanket-bombed by B-52's.
Vou telefonar à Carol a dizer-lhe que voltámos, e depois ligo o seu cobertor eléctrico.
I'll give Carol a quick ring, let her know we're back, and then I'll put your electric blanket on.
Este cobertor... Alpaca e seda.
This blanket- - Alpaca and silk.
Posso obter um cobertor.
I can get you a blanket.
- Eu adoraria um cobertor.
- I'd love a blanket.
Ela deitou-se e colocou o cobertor sobre si.
She lies back and pulls the blanket over herself.
Podemos ouvi-los a deitar-se e a cobrir-se com os cobertores.
We can hear them lying down, and pulling the blanket over them.
Especialmente quando ficam embaraçados num cobertor, mas eu não sabia como esculpir isso, por isso pú-los nos cesto.
Especially when they get tangled up in a blanket, but I didn't know how to carve that, so I just put them in a basket.
O cobertor que me cobria quando tinha febre.
The blanket over me when I was sick with fever.
O cobertor aconchegante quando se tinha febre.
The cozy blanket, when you got a fever.
Tive de deitar fora uma manta.
I cracked a blanket in half.
Jon, peça uma manta para nós.
Jon, get us a blanket.
Pão e um cobertor.
Bread. Blanket.
E também veio com uma protecção em pele-de-pónei, por isso, acho que foi uma bela vitória para mim.
And it also came with this vintage Navajo pony blanket... So I think that's pretty much a win for me.
Traga-me um cobertor e um médico também.
Get me a blanket and get a medic in here, too.
Agarra num cobertor.
Get a blanket.
Bebo demais, caio para o lado, cobres-me com um cobertor, beijas-me e não acontece nada.
It's that I get really drunk and then I pass out. You cover me with a blanket, kiss me on the cheek, nothing happens.
-'Prufrock'é o meu mantra. - Está bem, entre.
His poetry is like my blanket... sorry... sorry...
Muito bem, vou cobrir-te.
Okay. All right. I'm gonna blanket you.
Porque tens sempre de pôr defeitos nos meus sonhos?
Why do you have to throw a wet blanket on my dreams?
Qualquer coisa que alguém tenha feito, está desculpada.
Blanket apology for all the crap that anybody's done all the way around.
Um cobertor?
Blanket?
E então?
She was on the cooling blanket.
Pode dar-me outro cobertor?
I was wondering if I could get another blanket.