Translate.vc / Portuguese → English / Board
Board translate English
15,890 parallel translation
Ela concorda?
She's on board?
Creio que as ações do detetive requerem uma audiência perante a chefia, e a minha recomendação é que ele seja retirado da corporação.
I believe the detective's actions warrant a hearing before the board, and it is my recommendation that he be removed from the police force.
Para travar um motim em LA, eu preciso dos Panthers aliados com o Tendaji.
I need Panthers on board with Tendaji.
Ela que o convença. Há motins em mais de 50 cidades.
So far, not LA, but that won't hold without the Panthers on board.
A administração ia rejeitá-lo, até que uma pessoa com voto decisivo foi atropelada.
For whatever reason, the board was about to reject him- - until a swing vote was injured in a hit-and-run.
Atropelou um membro da administração de um prédio por si.
He ran over a board member in your co-op for you.
Então você é mais que bem-vindo para nos apresentar uma lista de perguntas, e terei prazer em esclarecer todas com nosso conselho, assim como nosso contatos na CIA.
So you're more than welcome to present us with a list of questions, and I'll be sure to clear them through our board of directors, as well as our contacts at the CIA.
Espero que esteja a bordo com isto, professor.
I hope you're on board with that, Professor.
Só precisávamos de vocês para vir a bordo.
We only needed your help to get on board.
Se algum rebelde estiver aqui, vamos encontrá-los.
If any rebels got on board, we'll find them.
Deves haver um circuito lógico a funcionar mal... para teres entrado acidentalmente num cargueiro imperial.
You must have a malfunctioning logic circuit to accidentally board an Imperial freighter.
Vão ter alojamento e comida gratuita e depois vão tirar o curso na faculdade de medicina.
You are getting free room and board, and you are getting put through medical school.
Um processador de placa única, disco rígido de 16 gigas,
A single-board processor, 16-gig hard drive,
Todos os passageiros têm de embarcar agora.
All passengers must board at this time.
Venham para dentro já.
Back on board now.
- Não és, apenas, um herói no surf.
Not just a hero on the board, huh?
Viste o quadro de apostas para os bombeiros?
Have you seen the betting board for the smokers?
Viu o quadro de apostas?
Did you see the betting board in there?
Puzzles, pingue-pongue, jogos de tabuleiro.
Puzzles, ping-pong, board games.
Ele dava-vos capital em troca de acções da empresa e de lugares na administração.
He'd give you working capital in exchange for shares in the company and seats on your board.
Ajudava se o médico da prisão fosse junto.
It would help if we could get the prison doctor on board.
Na verdade, só tirou notas perfeitas.
E-plus! Actually, she got perfect grades across the board.
Nem sequer comecei. O Oliver tentou convencer-me que estava de acordo, mas não se preocupe, está bem?
I mean, look, Oliver tried to convince me that you were on board, but do not worry, okay?
A Patricia é psiquiatra do Conselho de Educação.
Patricia is a psychiatrist on the Board of Education.
Vamos poder embarcar nos aviões primeiro.
We're gonna get to board planes first.
E novamente, Menina Mills, - é óptimo tê-la aqui. - Obrigada.
And again, Ms. Mills, it's great to have you on board.
Vês a placa?
See the board?
Já esteve a bordo de um navio de mergulho?
Ever been on board a dive vessel, son?
- Qualquer um a bordo.
- Anyone on board.
A Olympus contratou o Brandywine para esta missão, assim sendo, é a patroa formal de todos a bordo.
Olympus contracted the Brandywine for this dive mission and, as such, is the employer of record for everyone on board.
Assim que sair irei ligar para o Departamento de Transportes e resolvo isso, senhor...
I'm gonna call the regional transportation board as soon as this event is over and fix your problem, Mister...
Quem não está a segurar a prancha, afaste-se.
Anybody not holding the board, let's back it up.
Posso segurar a prancha.
Let me stay. I can hold the board.
O Comité de Eleições do Estado de Illinois.
Uh, the Illinois State Board of Elections.
Tenho mais medo dela que do Comité de Eleições.
I'm more afraid of her than I am Board of Elections.
Acabei de saber através do Comité Eleitoral.
I just heard from the Board of Elections.
A administração da escola pública exige esses documentos para trabalhar.
State school board requires those for employment.
- Estou à bordo.
- I'm on board.
Esta é Deedee Willis, a hospedeira do voo.
That's Deedee Willis, she was a flight attendant on board.
Vi o menu, há alguns pratos especiais.
See on the board you have some specials.
Claramente, tenho que começar a escrever os especiais no menu.
Clearly, I need to start writing the specials on the board.
E adivinha quem era membro do Conselho de Direcção?
And guess who used to be a member of Wynnewood's board of directors?
Mas, se aqui o meu amigo aceitar, espero que ele tenha direito a uma autorização de permanência quando isto acabar.
But if my man comes on board, I expect him to have a green card waiting for him when this is all over.
Será impedido de entrar neste hospital até que o processo esteja resolvido, e quando acabar, vou recomendar ao conselho que seja demitido.
You will be barred from this hospital until the lawsuit is settled, and when it is, I will recommend to the board that you be terminated.
A Juíza Watkins está a bordo?
Is Judge Watkins on board?
Embarcação na rota 0-1-4 a 22 nós, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem de inspecção de acordo com o Direito Internacional do Mar.
Vessel on course 0-1-4 at 22 knots, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea.
Repito, daqui é o Navio de Guerra Americano 151, a solicitar abordagem para inspecção, de acordo com o Direito Internacional do Mar.
I say again, this is US Navy Warship 151, requesting to board for inspection in accordance with international law of sea.
O Tudor está detido a bordo.
Now Tudor is being held on board.
O quadro de mensagens está cheio de pessoas a falar sobre as 2 fotos.
Message board full of people talking about the two photos.
Ou seja, ela acredita em dar aos miúdos um bom pequeno-almoço mas não pertence aos quadros...
- but she's not on board... - Good.
Leva o tabuleiro.
Take the board.