English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bold

Bold translate English

1,952 parallel translation
Quando chove cai mesmo não é Romeu?
Go bold! I wish I were you?
Agora és brilhante como Lua. Pleno e completo. Sábio e corajoso.
You are like the Moon, full and whole, bright and bold.
" Cravadas em pedra, letras fundas e negras.
" Carved in stone, words deep and bold.
Com um ataque ousado, podíamos mudar tudo.
With one bold stroke, we could change all that.
Estas duas estão prenhas do Bold Ruler.
These two are both pregnant by Bold Ruler.
Sr. Laurin, duas das nossas éguas estão prenhas do Bold Ruler que é o melhor garanhão da nossa geração.
Mr Laurin, two of our mares are pregnant by Bold Ruler who is the finest stallion of his generation.
Bold Ruler, é o maior.
Bold Ruler, that's the sire.
O Sr. Phipps decide como é dono do Bold Ruler.
Mr Phipps has the call as the owner of Bold Ruler.
Esta é a cria do Bold Ruler, pai.
This is the Bold Ruler colt, Daddy.
E a reunir no campo para a quarta corrida está o filho do Bould Ruler.
Rounding out the field in the fourth race is the son of Bold Ruler :
Senhoras e senhores, bem vindos à quarta corrida no Aqueduct, feita para dois anos de idade, entre eles, Secretariat do Bold Ruler.
Ladies and gentlemen, welcome to the fourth race at Aqueduct, maiden trip for two-year-olds, among them, Secretariat by Bold Ruler.
Secretariat. Secretariat a fazer um movimento inteligente.
Secretariat making a bold move.
Mas a maioria dos filhos do Bold Ruler não conseguiam aguentar distâncias das corridas dos de 3 anos.
But most of the sons of Bold Ruler couldn't handle the distances 3-year-old runs.
E os filhos do Bold Ruler, são bons em velocidade, mas fracos em resistência.
And the sons of Bold Ruler, they're long on speed but short on stamina.
Nenhum filho do Bold Ruler ganhou uma única corrida da Tripla Coroa.
No son of Bold Ruler has ever won a single Triple Crown race.
Mais um filho do Bold Ruler, toda a velocidade e nenhuma distância.
Another son of Bold Ruler, all speed and no distance.
Admito que é bonito, mas meio... atrevido.
I admit, it's quite pretty, but... Bold.
Atrevido.
Bold.
Vou ser muito ousada e muito corajosa.
I'm going to be very bold and very brave.
E felizmente, eu encontrei alguém que partilha do mesmo sonho. Garanto que não vai encontrar duas pessoas mais apropriadas que atendam suas exigências, e se me permite a ousadia, o seu gosto refinado.
And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste.
Lázaro aproveitou para oferecer algo distinto e temerário, algo único :
Lazaro took advantage of that and came up with something different, bold, something unique.
Acha demasiado ousado?
Do you think that's too bold, sir?
Todos acreditamos na visão de Bob Stonehill, ou não estavamos aqui.
We all believe in Bob Stonehill's bold vision, otherwise you wouldn't be here.
Isso já é demais, menina.
That's a bold claim, young lady.
Por vezes dividia-me e inflamava - - me em diversos lugares, tanto sulfúrico fogo e estrondo pareciam atacar o poderoso Neptuno e amedrontar as suas ondas.
Now on the beak, now in the waist, the deck, in every cabin I flamed amazement ; sometime I'd divide and burn in many places the fire and cracks of sulphurous roaring the most mighty Neptune seem to besiege and make his bold waves tremble
O Reverendo Elder cresceu muito atrevido.
Reverend Elders grows too bold.
O que a eles os embebeda, a mim torna-me audaz, Em.
That which hath made them drunk hath made me bold, Em.
Posso perguntar-lhe o que o convenceu a ter a ousadia... de investir numa produção inteiramente feminina do teatro escocês?
May I ask what persuaded you to be so bold as to invest in an all-female production of the Scottish play?
Louis Ives não teve coragem para tal mudança.
Louis Ives had no courage for such bold moves.
Tanta ousadia para um gordo de um olho só!
I call that bold talk for a one-eyed fat man!
Eu estava desesperado para te conhecer.
I know. It was a bold-faced lie, but I was desperate to meet you.
Olhe, eu sei que demora até nos habituarmos, mas no mercado saturado de Los Angeles, é necessário fazer escolhas ousadas e com estilo.
Look, I know it takes a little bit of getting used to, but in the overcrowded markets in L.A., you need to make bold style choices.
O trabalho dele é demasiado para esta gentinha.
Oh, his work is too bold for that crowd.
- Atrevo-me, a sugerir o melhor com o pior, Jack.
If I might make so bold, I would suggest that the best plays with the worst, Jack.
O seu campeão é seguro de si.
Your champion is bold to his purpose.
- Que língua audaz!
What a bold tongue!
Eu...
It's a bold choice, man.
Tão gracioso!
Such bold use of buckles, huh?
É só que... O que queria dizer, é que acho que é um manifesto corajoso.
Um, it's just, uh... a bold statement is what I was trying to say.
Se querem uma lufada de ar fresco, precisam de algo arrojado.
If you wanna get a breath of fresh air, you need a bold initiative.
É uma afirmação ousada.
Its a bold claim.
- É arriscado operar já.
Bold move to skip straight to surgery.
Em ambas as crises, aprendi não a ser mais cuidadoso, mas a ser mais aventureiro.
Through both crises I learned not to be more careful, but to be more bold.
"Heroicamente destemido e com admirável bravura"
"Fearlessly heroic and bold dare-devil that he is"
"Seus actos de extrema ousadia abriram caminho para seus homens."
"His bold actions cleared the way for his men."
- Tens de fazer uma jogada arrojada.
You need to make a bold move.
Pois, acho que é muito corajoso uma pessoa da região do Midwest como ele escrever uma canção sobre decoração de interiores tão arrojada.
Yeah, I think it's really brave for a Midwesterner like himself to, uh, write a song about such bold interior design.
Foi uma curva arrojada.
That was a pretty bold turn.
Dizem que a sorte acompanha os audazes.
They say fortune favors the bold.
Yeah, you make me bold
# Yeah, you make me bold #
Sois uma mulher temerária.
You're a bold woman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]