Translate.vc / Portuguese → English / Boring
Boring translate English
6,353 parallel translation
"Jules, isto sem droga é tão desinteressante..."
"Jules, this is so boring without drugs."
É muito chato, mas aconteceu quando a minha mãe adoeceu.
It's so boring, but it happened when my mom got sick.
Que tédio.
That's boring.
- "10-520 : sou uma seca."
- "10-520 : I am boring!"
Não julgava que fosse tão chato deste lado.
I didn't realize how boring it is to be on this side of the glass.
Depois, fartas-te delas e expulsa-las da tua vida.
Then they get boring and you sweep them from your life. That's not true!
O Luciano e a Paola são tão aborrecidos!
Luciano and Paola are so boring!
Um bocadito aborrecidos, mas...
A bit boring, but, a little...
Sim, um bocadito.
Yes, they're boring.
Quando passarem umas semanas ou meses, vamos desejar estar aqui quando nos apercebermos de quão chata é a vida normal, em comparação.
It'll take a couple weeks or maybe a couple months, And then we'll wish we were right back out here When we realize how dull and boring normal life is
Ela não pode ver o quão chatas e tristes estamos?
Can't she see how boring and sad we are?
Isto é uma chatice.
This is boring.
É muito chato.
It's quite boring.
Mas continuo a ser a chata de sempre.
I'm just the same boring person I was before.
Tão aborrecida e pirosa.
So boring and tacky.
O quatro é um número chato.
Four is a boring number.
Acho que eu sou chata, também.
I suppose I'm boring, too.
Podemos ser chatos juntos.
We can be boring together.
"Tu não és gay, ela é que é desinteressante."
"You're not gay. She's boring."
Sabes aquela história do Sr. Doutor Desportivo Chato?
You know that story, that Mr. Doctor Boring Sports Guy?
e "És Gay ou Ela é Desinteressante?"
and "Are you Gay or is She Just Boring?"
A minha chefe disse que eras demasiado aborrecido.
My boss said you were too boring.
Depois brincamos e ele ensina-me coisas que eu já sei.
We fool around after he teaches me things I already know. How Matthew Sobvechik managed to bag such a delightfully unhinged hottie, by being the most boring fucking guy on this entire floor is beyond me. Jesus...
Não podes dormir com o tipo mais chato daqui.
You can't get the most boring dude in our dorm to sleep with you.
Mas estavas presa ao meu vizinho, o tipo chato.
Plus you were all hung on that guy that lived next door to me the boring guy, Marcus- -
Até a pila dele é chata.
Even his junk is boring.
Pila chata do caraças.
God damn boring dick!
Só não contam é que ele pode ser um otário, com uma droga de pila que as torna viciada em sexo.
What they don't tell you guys is that The One might be a complete fucking dickhead with a boring heroin penis that turns you all into a sex addict. That's what they- -
- Entediada?
How's that boring?
Espero que os teus calcanhares estejam confortáveis, pois vais ficar de pé a falar com gente chata a noite toda.
I hope your heels are comfortable, because you're going to be standing and talking to boring people all night.
- Esta história é chata!
This story is boring!
Porque é que Jesus quereria que desperdiçássemos o fim de semana numa escola ainda mais chata, toda janota e sem intervalos?
Why would Jesus want us to waste our weekend on extra boring, no-recess, dress-up school?
Era chato.
It was boring.
Que seca!
You're boring.
Não, este mundo é enfadonho.
No, this world is boring.
Há uma pista de dança, uma banda, tudo isso. Costumam ser muito aborrecidas, mas este ano tenho um companheiro sexy.
Usually, they're pretty boring, but this year, I have a hot date.
Contas, contas e mais contas de seca.
Bills, bills, boring bills.
É muito comprida, com muitos detalhes, muito rica... é uma história aborrecida.
It's a very long, detailed richly... boring tale.
E umas coisas chatas sobre grandes mortos caídos.
Then some boring stuff about the great fallen dead.
E foi uma viagem curta e chata.
And it was a really short, boring trip.
Não finjas que perdes. Senão, é uma seca.
Make an effort or else it's boring.
Esta conversa está a ficar chata.
This conversation's getting real boring real fast.
Se eu fosse irmã dele, teríamos a noite de núpcias mais aborrecida de sempre!
If I was his sister, we'd have the most boring wedding night ever!
Se não tivesse sido tão secreto, talvez o Adolfo não fosse tão chato.
If you hadn't been so secret, Adolfo might not be so boring.
Depois ficou amuado, bêbado e aborrecido.
Then he got sulky, and then he got drunk and boring.
- Isto é chato.
This is so boring.
Está a tornar-se aborrecida.
It's getting really boring.
Estou aborrecida ultimamente.
I'm boring these days.
Eu sou... Eu sou muito chato.
I'm pretty boring.
Seu chato da merda!
Come on. - You fucking boring piece of shit!
Afinal quem é o chato?
Who's the boring one?