English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Bottom

Bottom translate English

10,221 parallel translation
Ouve, a questão é que sabemos que faltam quatro títulos e achei que conseguia resolver o enigma sem eles.
OK, look, OK, the bottom line is : we know that there's four bonds missing. And...
E enquanto ele... metia sua carne enrugada no meu fundo inocente, sabes o que ele me chamava?
And as he would tear his gnarled meat into my innocent bottom, do you know what he would call me?
Absolutamente tudo estava sob a minha responsabilidade.
From top to bottom, everything came through me.
Têm desde agora até a campainha tocar para a próxima aula para porem tudo neste caixote, que o Raymond vai colocar no fundo das escadas ao pé da cantina.
You've got from now till the bell goes off for next period to put them in this bin which Raymond is going to put at the bottom of the stairs next to the canteen.
Bem, então... Quem é que está na parte inferior da cadeia alimentar agora?
Well, then... who's on the bottom of the food chain now?
Bem, tu apenas falaste disso quando estavas no fundo do mar a enfrentar a morte certa.
Well, you only mentioned it at the bottom of the sea,
Provavelmente está no fundo de um lago no norte de Uppsala.
It's probably at the bottom of a lake north of Uppsala.
Tínhamos ambos razão quando tentámos fazer o negócio com o Tanaka.
You see, the bottom line is, is that we were both right when we tried to do this deal with Tanaka.
Está escondido num baú na sala principal da torre. Está na minha sala de estar.
It's in the bottom of the chest, in the main room of the tower.
Então fiz uma limpeza e preparei uma refeição. Vais surpreender-te.
So I tidied, top to bottom, prepared a meal... you're in for a treat, there.
- Afundou-se até ao fundo.
Sunk to the bottom.
Essa pedra é a base do meu "S", e preciso do meu "S".
That rock makes the bottom of my "S". - And I need my "S."
É só uma coisa que encontrei no fundo da caverna.
Oh, just something I found at the bottom of that cave.
Você é uma pessoa prática, Sam.
You're a bottom line guy, Sam.
Fundo de pedra, fundo de pedra
♪ another high, another low ♪ ♪ rock bottom, rock bottom ♪ ♪ oh, oh ♪
Vou voltar para as minhas raízes
♪ rock bottom ♪
Vou voltar para as minhas raízes
♪ rock bottom ♪ ♪ oh, oh ♪
Deve ter vindo na sola de alguém na semana passada ou numa fruta alienígena.
Somebody probably tracked it in last week on the bottom of their shoe on a piece of alien fruit.
O que está em causa, Jerry, é que se quiseres ficar com o teu pénis, só tens de dizer :
You know, I think the bottom line is, Jerry, if you want to keep your penis, you should say, out loud,
Parece que o fundo do poço é isto, Jerry.
[door shuts ] [ sighs] I guess this is what rock bottom feels like, Jerry.
Não, não, eles... estão só aqui para mantê-la segura até chegarmos ao fundo disto.
No, no, they're... they're here just for now to keep you safe until we get to the bottom of this.
O que interessa é que viemos para vos proteger, e a nós.
- Ha ha ha! The bottom line is, we came to protect you and ourselves.
A Aurora larga a vossa irmã no fundo do oceano, e no entanto o Klaus não parece muito inclinado a fazê-la sofrer por isso.
Aurora drops your sister in the bottom of the ocean, yet Klaus does not seem particularly inclined to make her suffer for it.
Resolva esta situação de vez.
Just get to the bottom of this.
Resumindo, querem escolta até à fronteira síria.
Bottom line, they want an escort to the Syrian border.
Ao mesmo tempo, dar à Carrie mais dias para ir ao fundo da questão.
At the same time, give Carrie a few more days to get to the bottom of this.
- Eu gosto de uma traseira ensaboada.
I like a soapy bottom.
Céus, o fundo do bolso foi cortado!
Oh, God, the bottom of the pocket's been cut out!
Quando a água não passar de sujidade no fundo dos barris, e o escorbuto atacar a sua congregação com uma rapidez endiabrada? Vão aguentar nessa altura?
When the water is nothing but scum at the bottom of the barrels and the scurvy rips through your congregation like grease through a goose, will you endure then?
A questão é que o Ray configurou uma mensagem de curto alcance que foi interceptada pelo raptor dele.
The bottom line is that Ray jury-rigged a short-range message burst that was intercepted by whoever's holding him captive.
Faça um resumo para mim.
Bottom line it for me.
Escondi o anel numa concha no fundo do coral.
I hid the ring in a seashell at the bottom of the reef.
Queres baldar-te às aulas, e ajudar-me a decifrar o enigma?
You want to cut class today and help me get to the bottom of it?
Acho que prefiro o fundo do oceano obscuro àquela casa de banho.
I think I prefer the bottom the murky sea to that restroom.
Meu Deus. Podia observar isto eternamente. Se ao menos a minha irmã não estivesse presa no fundo do oceano.
My goodness, I could watch this forever, if only my sister wasn't trapped in the bottom of the ocean.
Estás a falar de quando ela me colocou naquela cadeira à James Bond sem assento e assaltou a minha traseira?
Oh, you mean when she put me in that no-bottom James Bond chair and assaulted my grundle?
Havia sangue na parte inferior do escudo, portanto foi usado.
We found traces of blood at the bottom of the shield, so we know it was used.
E o que faz isto no fundo do Lago Michigan?
But what is it doing at the bottom of Lake Michigan?
No outro lado, vemos o litoral da América do Sul, mas o que é importante, no fundo do mapa de Piri Reis vemos o litoral da Antárctida.
On the other side, you see a coastline of South America, but what is important, on the bottom of the map of Piri Reis you see the coastline of Antarctica.
De manhã vou contigo às minas e vamos chegar ao fundo disto.
Hey, in the morning, I will go with you to the mines and we'll get to the bottom of this.
Parece estar tudo louco lá em cima.
I'm at the bottom of the hill. Things sound crazy up there.
Se o Soloff fez algo com o Hardman, está tão enterrado que não veremos a superfície disso, muito menos veremos o fundo.
If Soloff did something and Hardman's a part of it, it is buried so deep, we'll never even see the top of it, let alone get to the bottom of it.
A lixeira em Oaks Bottom.
The quarry on Oaks Bottom.
Localize a tampa do pino de disparo na parte de cima do tubo oposto à mira.
In my hand. Locate the firing pin assembly cover on the bottom of the tube opposite of the sight.
A Segurança Nacional está ciente do Zoric e dos seus comparsas, mas a questão é que o governo dos EUA não apoiará uma missão para capturá-los só com uma fotografia desfocada e a memória dela. Directora, podemos encontrar duas dúzias desses criminosos de guerra, mas não sem o seu apoio. Vamos lá.
Homeland's well aware of Zoric and his cronies, but... the bottom line is the U.S. government will not support a mission to capture these men with nothing more to go on than an out-of-focus photo and her memory.
Nós vamos esclarecer isto.
We'll get to the bottom of this.
Quero essa coisa analisada de cima à baixo.
I want that thing combed from top to bottom.
O fundo do "u" nunca se cruza com o "s" na assinatura móvel.
The bottom of the "u" never intersects the "s" in the mobile signature.
Ele estava deitado no fundo do lago enquanto estavas ocupada a pintar.
He was lying at the bottom of a lake, while you were busy painting.
Foi assim que a conquistei da primeira vez... isso e... - quando a beijei, usei...
That's how I got her to fall for me the first time... that and... when I kiss her, I use the bottom...
Descansem, a Rebekah está muito bem no fundo do oceano.
Rest assured, Rebekah is perfectly fine... at the bottom of the ocean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]